Jennifer Lost The War Jennifer Perdeu A Luta

Jennifer lost the war today, you'll find her burned and raped
Jennifer perdeu a luta hoje, você a encontrará queimada e estuprada
Through it all she must have wondered what have I done
Por isso tudo ela deve ter imaginado o que eu tenho feito
But nobody really cares today, the world's a busy place
Mas ninguém liga muito nos dias de hoje, o mundo é um lugar ocupado
Guess she must have really sinned
Acho que ela deve ter pecado mesmo
I guess we're all just soldiers
Eu suponho que todos nós somos só soldados
She was only six years old
Ela tinha só seis anos
Left to die by strangers
Abandonada à morte por estranhos
Her family waits
A sua família a espera
And if we're all just soldiers
E se formos mesmo só soldados
Is it so wrong to be afraid?
Será que é tão errado ter medo?
Phoebe lost the war today, there must be some mistake
A Phoebe perdeu a luta hoje, deve ter sido algum erro
Say it happens all the time, and it's said and done
Isso acontece a toda a hora, e isso já está feito e acabado
And Little Miss 1565, your soul remains unclaimed
E "Pequena Senhora 1565", os restos da sua alma foram deixados
Guess you must have really sinned
Acho que você deve ter pecado mesmo
Morality won't help her
A moralidade não vai a ajudar
And all our sorrows just don't count at all
E todo o nosso sofrimento simplesmente não vale nada
When she lies silent in a morgue
Quando ela deita silenciosamente no necrotério
But will the morning headlines even say that it's a shame?
Mas será que os jornais de manhã
What are we headin' for? Jennifer lost the war
Pelo que nós estamos nos debatendo? Jennifer perdeu a luta
Seen it all before
Eu já vi isso antes
Silent on the ground as he's walking away
Calada no chão enquanto ele vai embora
And I wonder how many more
E eu imagino quantos mais
Everybody takes it like it's nothing at all
Todo mundo leva isso como se não fosse nada

Elders Anciões

When we were younger there always seemed like
Quando éramos jovens sempre parecia ter
Some perfect mold that we're supposed to be
Um modelo que deveríamos seguir
But now we're growing up and I see it's just not that way
Mas agora estamos crescendo e eu vejo que aquilo é errado
Now I feel like someones lied to me
Agora me eu sinto como se alguns tivessem mentido para mim
Cause I've been true, made good for you
Por que eu era obediente, foi bom para vocês
And now I feel used, I'm asking you
E agora me sinto usado, e os pergunto
How does it feel to be like you?
Como vocês se sentem sendo assim?
Tell me now elders what were your reasons for
Agora me digam, anciões, o motivo para isso
Making it seem like you were so much more?
Foi para parecer que vocês eram melhores?
If you want to feel good because of our accomplishments
Se você quer se sentir bem pelos nossos feitos
Why the fuck don't you just do it yourself?
Por que bosta você não faz isso por si mesmo?
Cause I've tried, man I've tried
Porque eu tentei, cara eu tentei
While you all lied, so now just tell me
Enquanto vocês todos mentiam, agora me digam
How does it feel to be like you?
Como vocês se sentem sendo assim?
Look at all the families now
Olhem as famílias agora
Who don't talk and don't trust
Que não falam e não podem confiar
Because of the way that things have been done
Por causa da maneira que as coisas foram feitas
When will you finally learn to leave out the bullshit
Quando vocês finalmente aprenderão a deixar as mentiras
And just be straight with us?
E ser honestos com a gente?


Out on Patrol Na Patrulha

Look at you soldier boy now
Olhe para você agora, garoto soldado
With that big gun in your little hand
Com essa grande arma na sua pequena mão
As you patrol this foreign land
Enquanto você patrulha nessa terra desconhecida
Hear the mine that clicks beneath your feet
Ouça o estalo da mina em baixo do seu pé
Now do you see the light
Agora você vê a luz se apagando
Fading while your world is crumbling out on patrol?
Enquanto seu mundo se desintegra na patrulha?
And all you can do is sit and stare
E tudo que você pode fazer é sentar e olhar
What revelation have you now?
Que conclusão você tirou?
What culmination do you speck of life?
O que você conseguiu realizar nessa vida?
Your moment in time
Seu momento a tempo
As you sit here alone
Enquanto você senta aqui sozinho
Will your buddies come and save your life?
Será que os seus colegas estão vindo te salvar?
But as the enemy appears
E então o inimigo aparece
See your life flash before your eyes
E você a sua vida acabar na frente dos seus olhos

 

Crossroads Cruzamentos

Time has washed away and now I may wonder
O tempo se renovou e agora eu devo imaginar
How did it all slip by
Como tudo isso passou por mim
Cause I always thought we had forever
Porque eu sempre pensei que tínhamos todo o tempo
Future calls to me to take me away from things
O futuro me diz que vai me tirar as coisas
I don't want to leave behind
Que eu não quero deixar para trás
Like I'm slipping away I can't hold on
Assim como eu escorrego eu não posso esperar
Find that path alone
Encontro aquele caminho sozinho
Crossroads lead me away
Os cruzamentos me orientam
But that's not what worries me
Mas não é isso o que me preocupa
I just want to know what's home
Eu só quero saber onde está a minha casa
Through it all my mind still wanders
Mesmo assim a minha cabeça persegue
To the one who touched my soul
Quem tocou a minha alma
Though her road leads away
Apesar do caminho até ela ser longo
She's still my true love
Ela ainda é o meu verdadeiro amor
I could believe
Eu poderia crer
Will is not enough when all those
Vontade não é o bastante quando todos aqueles
Lost days stand in the way
Dias perdidos ficam no caminho
Mas ela foi a minha esperança e meus sonhos, o meu mundo
I could believe
Eu poderia crer
I still want to know who can see for me
Eu ainda quero saber quem pode ver para mim
Crossroads tell me
Os cruzamentos me dizem
Now you'll have to trade your past away
Agora você terá que voltar ao seu passado
And find another day
E encontrar outro dia
So is change a friend or an enemy
Então é trocar um amigo ou um inimigo
Through what comes to pass I'll find my way
Através do que acontece eu encontrarei meu caminho
I've seen it all before but is the best you can be
Eu já vi isso antes mas é o melhor que você pode ser
The best thing to be
A melhor coisa a ser
Some people say you're just wasting time
Alguns dizem que você está só perdendo tempo
But that's not what worries me
Mas não é isso que me preocupa
I just want to know what's home
Eu só quero saber onde está a minha casa

 

Demons (A Mexican Fiesta) Demônios (Uma Festa Mexicana)

Clouds pass over the moon
Nuvens incobrem a lua
Like an eye that shows impending doom
Como um olho que mostra uma maldição iminente
Tension in this misty air
Tensão nesse ar nebuloso
Souls pass into the room
Almas vagam pela sala
Drawn in by a lost memory
Atraídas por uma memória perdida
You will join them in the moonlight
Você se juntará a eles no luar
You are my offering
Você é a minha oferenda
Your soul transcends
A sua alma transcende
The centuries of pain
Os séculos de dor
Your misery in life
O seu sofrimento na vida
Is your ecstasy in death
É o seu êxtase na morte
Time passes like the wind
O tempo passa como o vento
As we race to beat days dusky grin
Como nós corremos para acabar com dias escuros
Mornings just a moment away
Manhãs a só um momento daqui
Your body glistens in candlelight
Seu corpo brilha no candelabro
As we all look on in fiendish delight
Como todos olhamos pelo prazer demoníaco
The ritual is just beginning
O ritual está só começando
Come full fill the prophecy with our demons of debauchery
Venha completar a profecia com os nossos demônios na festa
As virgins and spectres sing
Como donzelas e fantasmas cantam
This madness will never cease
Essa loucura nunca vai parar
In the dead of night
No silêncio da noite
You will follow
Você vai acompanhar
In the footsteps of many others
Os passos de muitos outros
Who have come before
Que já estão aqui
I will show you the altar
Eu lhe mostrarei o altar
Your aztec eyes, egyptian hair
Seus olhos astecas, cabelo egípcio
Your beauty bestoved upon my lair
A sua beleza entregue na minha toca
I've loved you before, in other lives
Eu já te amei antes, em outras vidas
But you've never meant as much to me
Mas você nunca significou muito para mim
Never meant as much to me as now
Nunca tanto como significa hoje
In this night of sacrifice
Nessa noite de sacrifícios
Where blood is spilt
Onde sangue é derramado
That will never spill again
Para nunca ser derramado denovo
But in your linen robes
A não ser no seu manto de linho
We want you now
Nós queremos você agora
We want you now
Nós queremos você agora
You could never ask for more than that
Você não poderia me pedir mais do que aquilo
Come full fill the prophecy with our demons of debauchery
Venha completar a profecia com os nossos demônios na festa
As virgins and spectres sing
Como donzelas e fantasmas cantam

 

Beheaded Degolado

Mommy doesn't have a head any more
Minha mãe não tem mais cabeça
Keep it underneath my bed on the floor
Eu a guardo escondida em baixo da minha cama
Well that's alright, that's Ok
Mas tudo bem, tudo certo
She never really used her head anyway
Ela nunca usou a cabeça mesmo
Daddy called me a silly bore
Meu pai disse que sou uma vergonha para a família
But he won't say that any more
Mas eu acho que ele não vai dizer isso mais
Because the way his body is severed too
Pelo jeito que o corpo dele foi despedaçado
His vocal chords are gonna be hard to use
As suas cordas vocais não servem mais
Beheaded, watch you spurt like a garden hose
Degolado, vejo você jorrar sangue como um hidrante
Beheaded, bloody mess all over my clothes
Degolado, sangue espalhado pela minha roupa
Watch my girlfriend come to the door
Vejo a minha namorada bater à porta
Chop off her head, she falls to the floor
Corto a cabeça dela fora, ela cai no chão
Now watching my baby's jugular blow
Agora assisto as veias do pescoço do meu bebê estourarem
Really makes my motor go
Eu me divirto bastante
Wrap a towel round the bloody stump
Enrolo uma toalha na parte que sangra
Take my baby's body to the city dump
Levo o corpo do meu bebê para o depósito de lixo
Then wipe the mess off the bloody axe
Então seco o sangue do machado
Scoop all the heads into my burlap sack
Deixo as cabeças na minha mochila
Beheaded, watch her spurt like a garden hose
Degolada, vejo ela jorrar sangue como um hidrante
Beheaded, bloody mess all over my clothes
Degolada, sangue espalhado pela minha roupa
All my collection, adorns my room on bamboo poles
A minha coleção decora meu quarto em cima de bambus
Use to be a little, but a little got more and more
Eram poucas, mas fui conseguindo mais aos poucos
Now I'm craving yours
Agora estou querendo a sua
Night brings bad dreams, bad dreams and guillotines
A noite traz pesadelos, pesadelos e guilhotinhas
Off with her head
Tirei a cabeça dela
Find another victim for my machine
Encontro outra vítima para o meu aparelho
Put him in a home-made guillotine
Coloco ele na guilhotina que eu fiz
Blade falls, gonna need a casket
A lâmina cai, vou precisar de um caixão
Watch your head plop in a wicker basket
Vejo sua cabeça cair em um cesto de vime
Leave the house at a quarter to four
Deixo a casa a quinze para as quatro
Come back with sixteen or more
Volto com desesseis ou mais
Cause the more I walk, the more I see
Porque quanto mais eu ando, mais eu vejo
I got a funny feeling coming over me

 

Tehran Tehran
In your plane in the blue sky
No seu avião pelo céu
You roam again
Você vaga novamente
Words that echo in your mind
Palavras que ecoam na sua cabeça
Make your heart beat faster
Fazem o seu coração bater mais rápido
This is no Vietnam
Aqui não é o Vietnã
We will win in Iran
Nós vamos vencer no Irã
The president said 'let it ride'
O presidente disse 'Acabem com isso logo'
Islam be damned
O islamismo será destruído
Make your last stand
Passe os seus últimos dias
In Tehran
Em Teerã
Warrior, the time bomb's
Guerreiro, a bomba-relógio está
About to go
Quase explodindo
What will you feel
O que você vai pensar
Will you ever wonder
Será que vocês imaginarão
If the man that's in your sights
Se o homem que está na sua mira
Ever kissed his girl goodbye?
Já deu um beijo de despedida na sua mulher?
The captain said 'Kill or die'
O capitão disse 'Mate ou morra'
Great Satan
Grande Satã
Our flags are burning
Nossas bandeiras estão queimando
Soon America may find
Logo a América pode perceber
Its young man in the sand
Seu jovem soldado na areia
Where there casualty
Onde baixas
Is just a number
São só números
In Iran
No Irã

 

A Thousand Days Mil Dias

Ask me no questions and I'll tell you
Não me faça perguntas e eu lhe direi
I'll tell you no lies
Eu não lhe direi mentiras
When all is said and done
Quando tudo é dito e feito
Does it really matter who's wrong or right?
Será que realmente importa quem é errado ou certo?
Don't ask me for a reason, I can't explain
Não me peça um motivo para isso, eu não consigo explicar
Why we hurt one another again and again?
Por que machucamos e machucamos um ao outro?
Enquanto eu deito aqui sangrando
I still reach for you
Eu ainda procuro por você
A thousand days, a thousand days
Mil dias, mil dias
Have passed away
Se passaram
A thousand days, a thousand days
Mil dias, mil dias
Were captured in her eyes
Foram capturados nos olhos dela
Your eyes are open now but you know
Os seus olhos estão abertos agora, mas
It's still hard to see inside
Ainda é difícil ver por dentro
When action and intention
Quando ação e intenção
Are two separate things
São duas coisas separadas
Now I somehow wish I could explain
Agora de algum modo eu queria que alguém pudesse me explicar
Why we hurt each other again and again
Por que machucamos e machucamos um ao outro
Like someone on his dying breath
Como alguém na sua última respiração
I still reach for you
Eu ainda procuro por você
Forever we've been trapped by our hearts, trapped by our minds
Sempre fomos enganados por nossos corações, pela nossa vontade
I'd like to leave, I'd like to win at love
Eu gostaria de ir, eu gostaria de entender o amor
But I just can't let it go
Mas eu não posso deixar isso passar
And I just can't watch it slipping away
Eu não posso assistir isso cair
And I just can't let it go
Eu não posso deixar isso passar
And I just can't stand another minute
Eu não posso suportar mais um minuto
Maybe now someday our shattered lifes
Talvez algum diaas nossas vidas
Will mend themselves again
Se acertem novamente
But now, a million miles away
Mas agora, a milhas de distância
I still wish I could
Eu ainda queria poder
And though I somehow know, I can't explain
E apesar de saber um pouco, eu não consigo explicar
Why we hurt one another again and again
Por que machucamos e machucamos um ao outro
Like someone on his dying breath
Como alguém na sua última respiração
I still reach for you
eu ainda procuro por você

 

Blackball Ser Contra

In this world of hate and shallowness
Nesse mundo de ódio e superficialidade
Where enemies become your consolation
Onde inimigos servem de consolo
And those of us who win the game give up our minds
E aqueles que ganham o jogo abrem mão dos outros
I don't call that winning
Eu não chamo aquilo de vencer
Say this doesn't apply to you, but ask yourself first
Isso não é o seu caso, mas se pergunte um pouco
What have I done today to win the game?
O que eu fiz hoje para ganhar o jogo?
And just what have I sacrificed
E o que eu sacrifiquei
Win the battle lose the war

Ganha a batalha, perde a guerra
I know I've played this game before
Eu sei porque já joguei esse jogo antes
When people were still real
Quando as pessoas ainda eram reais
I don't want this anymore
Eu não quero isso mais
It's time for me to close the door
É hora de eu fechar a porta
There's nothing left to feel
Não há nada mais a sentir
Reflect on all our yesterdays
Pense no nosso passado
My own words choke me
Minhas próprias palavras me sufocam
Why were they spoken?
Por que eles estavam tão bem?
Regret for the things I've said and done
Lamento pelas coisas que disse e fiz
Just can't compare with
Não dá para comparar
Regret for those that I have never tried
Lamento pelos que eu nem pude ver
So blame this world or blame yourself
Então culpe esse mundo ou você mesmo
It's really all the same
É tudo a mesma coisa
When you are standing on the precipice
Quando você está em um precipício
From which you just cannot return
Do qual você não pode voltar
In the style of forgotten men
No modo das pessoas esquecidas
I look to my horizon, I see nothing
Eu olho para o meu horizonte e não vejo nada
While thoughts of guns and desecration
Enquanto pensamentos em armas e profanação
Sweep through my mind
Passam pela minha cabeça
But only coffins and bones remain
Mas só restam caixões e ossos
As I look to you
Enquanto eu olho para você
The emptiness behind your eyes seals my decision
O vazio nos seus olhos confirmam a minha decisão
Can't carry on in this world of jugglers
Não consigo continuar nesse mundo de trapaceiros
Where all this thoughtlessness and buldgeonings
Onde toda essa negligência
Your key to success what kind of tradition to carry on
Seu códigos para se suceder naquele tipo de tradição
Blackball,the new disease
Ser contra, a nova doença
Blackball, the new disease
Ser contra, a nova doença
Blackball, your evil ways
Ser contra, as suas maldades
Have found their way inside me
Encontraram um caminho em mim
Blackball, the new disease
Ser contra, a nova doença
Blackball, the new disease
Ser contra, a nova doença
Blackball, for a better life
Ser contra, por uma vida melhor
In this high tech dog eat dog existence
Nessa nova geração de trapaças


I'll Be Waiting Eu Estarei Esperando

Once I had a friend that I could count on
Uma vez eu tive um amigo que eu poderia confiar
So I thought well so it seemed
Então eu pensei bem e pareceu
To prove your friendship to me now
Mas tempos de necessidade não são o bastante
To prove your friendship to me now
Para provar a sua amizade para mim agora
Once I saw a face that I believed in
Uma vez eu vi um rosto em que pude crer
But a mask was all there was
Mas era tudo uma máscara
So who wears the masks and who wears the faces?
Então quem usa máscaras e quem usa rostos?
Well I guess I'll never know
Bom, acho que nunca vou saber
But as I stand here alone
Mas enquanto eu fico aqui sozinho
In a room full of people with nothing to say
Em uma sala cheia de pessoas sem nada para dizer
Beer on their minds, and smoke in the air
Cerveja nos pensamentos deles e fumaça no ar
Call them friends but they just don't care
Chamo alguns de amigos, mas eles nem ligam
Friend for life, such shallow words for broken minds
Amigo para sempre, palavras superficiais para mentes perdidas
Show me a friend for life
Mostre-me um amigo para sempre
Cause I'll be waiting for that day to arrive
Pois eu quero ver isso acontecer
When I'll feel alive, I'll be waiting for that day
Quando eu me sentir vivo, eu quero ver
Once I found a love I had to know
Uma vez eu me apaixonei e eu tinha que conhecê-la
Now we might know each other just too well
Agora nós devemos nos conhecer muito bem
Cause when we're together we just can't get enough
Porque quando estamos juntos nós não conseguimos parar
Or is it we just can't get what we want
Ou pode ser que nós nunca conseguimos o que queremos
Once I saw a dream, I had to chase it
Uma vez eu tive um sonho, eu tive que seguir ele
Dreams quickly turn to reality
Sonhos viram realidade rapidamente
Who's at fault in this game of yours and mine?
De quem é a culpa desse nosso jogo?
Well I guess I'll never know
Bom, acho que nunca vou saber
But as I sit here alone
Mas enquanto eu sento aqui sozinho
Think of the girl who came softly inside me
Penso na garota que me conquistou lentamente
The look in her eyes, the smell of her hair
Os seus olhos, o cheiro do seu cabelo
Call her my own but is she really there?
Eu a chamo de mim mesmo, mas ela está lá mesmo?
Love for life, such noble words for noble minds
Amor para sempre, palavras tão nobres para mentes nobres
Show me a love for life
Mostre-me um amor para sempre
Cause I'll be waiting for that day to arrive
Pois eu quero ver isso acontecer
When I'll feel alive, I'll be waiting for that day
Quando eu me sentir vivo, eu quero ver
Once I had a friend that I could count
Uma vez eu tive um amigo que eu poderia confiar
Times of need are not enough
Tempos de necessidade não são o bastante
Once I found a love I had to know
Uma vez eu me apaixonei e eu tinha que conhecê-la
Now we might know each other just too well
Agora nós devemos nos conhecer muito bem
Once I saw a dream I had to chase
Uma vez eu tive um sonho, eu tive que seguir ele
Dreams quickly turn to reality
Sonhos viram realidade rapidamente
Now let me close my eyes
Agora deixe-me fechar os olhos
Because I don't want to see anything anymore
Pois eu não quero ver mais nada

 

Kill The President Matem O Presidente

In a world without leaders who'd start all the wars?
Em um mundo sem líderes quem iniciaria as guerras?
The world that you're saving will always be yours
O mundo que você mantém será sempre seu
Kill the president, listen to the voice of reason
Matem o presidente, ouçam à voz da razão
Unify with that single line
Unifiquem aquela linha
Stop the man with the power of the government
Parem o cara com o poder de comandar
A leader's not the center of democracy
Um líder não é o centro da democracia
In a world without leaders who'd make people starve?
Em um mundo sem líderes quem tiraria o alimento das pessoas?
The world that we're saving will always be ours
O mundo que nós mantemos sempre será nosso
Everyone says "Well maybe I'll make a difference"
Todos dizem "Bem, talvez eu faça a diferença"
Thinking they've got plenty of time
Achando que eles têm muito tempo
But you're squeezed a little tighter everyday
Mas vocês ficam mais pressionados a cada dia
Punished before you can commit a crime
Punidos antes que vocês cometam um crime
America, all of your enemies come from within
América, todos os seus inimigos vem de dentro
But you lash out so it is seen like some frightened child
Mas vocês só atacam, então isso parece como uma criança apavorada
In an angry world or the fall of Rome
Em um mundo furioso, ou a descida de Roma
Your demise comes from your own hands
A sua morte vem das suas próprias mãos
In a world without leaders who'd start all the wars?
Em um mundo sem líderes quem iniciaria as guerras?
The world that you're saving will always be yours
O mundo que nós mantemos sempre será nosso
In a world without leaders we might have a chance
Em um mundo sem líderes nós podemos ter uma chance
But we'll never see it as long as there's
Mas nós nunca o acharemos enquanto eles existirem