Make your own free website on Tripod.com

Time To Relax Hora De Relaxar

Stare and relax, you know what that means
Deite e relaxe, você sabe o que isso quer dizer
A glass of wine, your favorite easy chair
Um copo de vinho, a sua poltrona favorita
And, of course, this compact disc playing on your home stereo
E, é claro, esse disco tocando no seu aparelho de som
So go on, and endodge yourself
Continue e tome um tempo para você
That's right, kick off your shoes, put your lead up
Isso mesmo, tire seus sapatos, coloque suas pernas para cima
Lay back and just enjoy the melodies
Deite-se e curta as melodias
After all, music soothes even the savage beast 
Depois de tudo, a música acalma até mesmo os animais mais selvagens  

Nitro (Youth Energy) Nitro (Energia Da Juventude)

Our generation sees the world
Nossa geração vê o mundo
Not the same as before
Não mais como antigamente
We might as well just throw it all
Portanto podemos jogar tudo para o alto
And live like there's no tomorrow
E viver como se não houvesse amanhã
We are the ones who are living
Nós somos os únicos que estão vivendo
Under the gun every day
Sob tiros todo dia
You might be gone before you know
Você poder já ter ido anter de saber
So live like there's no tomorrow - ain't gonna waste this life
Então viva como se não houvesse amanhã - não vou perder esta vida
There's no tomorrow - ain't gonna live it for me
Não há amanhã - você não vai viver isto para mim
Believe it
Acredite nisto
The official view of the world has changed
A visão normal do mundo mudou
In a whole new way
Em uma maneira totalmente nova
Live fast cause if you don't take it
Viva rápido porque se você não sacou
You'll never make it
Você nunca fará isto
So if you understand me
Então se você me entende
And if you feel the same
E se você sente a mesma coisa
Then you will know what nitro means
Então saberá o que nitro que dizer
You'll live like there's no tomorrow...
Você viverá como se não houvesse amanhã...

Bad Habit Mau Hábito

Hey man you know I'm really okay
Você sabe cara, eu estou muito bem
The gun in my hand will tell you the same
A arma na minha mão lhe dirá a mesma coisa
But when I'm in my car don't give me no crap
Mas quando estou no meu carro não me faça besteira
Cause the slightest thing and I just might snap
Porque uma coisa errada e eu vou te quebrar
When I go driving I stay in my lane
Quando dirijo eu fico na minha
But getting cut off makes me insane
Mas ser fechado me deixa puto
I open the glove box, reach inside
Eu abro o porta-luvas, procuro lá dentro
I'm gonna wreck this fucker's ride
Eu vou acabar com o passeio desse palhaço
I guess I got a bad habit of blowing away
Eu acho que tenho um mau hábito de explodir tudo
I guess I got a bad habit and it ain't goin' away
Eu acho que tenho um mau hábito e isso não passa
Well they say the road's a dangerous place
Bom, dizem que a estrada é um lugar perigoso
If you flip me off I'm the danger you'll face
Se você me encher o saco você verá o que é perigo
You drive on my ass, you're foot's on the gas
Você dirige na minha cola, você acelera
And your next breath is your last
E a sua próxima respiração será a sua última
Drivers are rude, such attitudes
Motoristas são violentos, bem como suas atitudes
But when I show my piece complaints cease
Mas quando é comigo as queixas acabam
Something's odd, I feel like I'm God
Algo está estranho, eu me sinto como Deus
You  stupid dumbshit goddam motherfucker
Seu idiota cuzão cretino filho da puta

Gotta Get Away Quero Escapar

I'm getting edgy all the time
Estou ficando nervoso a todo momento
There's someone around me just a step behind
Tem alguém me rodeando a um passo atrás de mim
It's kinda scary, the shapeI'm in
É meio assustadora a situação em que me encontro
The walls are shakin' and they're closing in
As paredes balançam e eles começam a se aproximar
Too fast or a bit too slow
Muito rápido ou um pouco devagar
I'm paranoid of people and it's starting to show
Estou com medo das pessoas e isso está começando a aparecer
There's one guy that I can't shake
Tem um cara que eu não consigo derrubar
Over my shoulder is a big mistake
Subir no meu ombro é um grande erro
Sitting on the bed or lying wide awake
Sentado na cama ou deitado mesmo acordado
There's demons in my head and it's more than I can take
Há demônios na minha cabeça e isso é mais do que eu posso aguentar
I think I'm on a roll but I think it's kinda weak
Eu acho que estou nessa roda mas isso está meio fraco
Saying all I know is I gotta get away from me
Para dizer a verdade eu quero sair de mim
I tell you something just ain't right
Te digo uma coisa que não é muito certa
My head is on loose but my shoes are tight
A minha cabeça está perdida mas meus sapatos estão bem apertados
Avoiding my friends cause they all bug
Evito meus amigos porque eles me incomodam
Life is a riddle and I'm really stumped
A vida é um mistério e eu estou bem cansado
If you reason, don't you know
Se você pensar mesmo, você tem que entender
Your own preocupation is where you'll go
Sua própria preocupação é onde você irá parar
I think I'm being followed, I look around
Eu acho que estou sendo seguido então dou uma olhada
It's only my shadow creepin' on the ground
É só a minha sombra rastejando pelo chão

Genocide Genocídio

Our lives run different ways
Nossas vidas fazem diferentes caminhos
Through the rain I see you in the sun
Pela chuva eu vejo você no sol
Our star shines anyway
A nossa estrela brilha mesmo assim
If you wish upon it we are one
Se você quiser isso nós estamos juntos
Dog eat dog every day
Passam por cima dos outros todo dia
On our fellow man we prey
Nós enganamos o nosso companheiro
Dog eat dog to get by
Passam por cima dos outros para se dar bem
Hope you like my genocide
Espero que você tenha gostado do meu genocídio
I find it such a shame
Eu acho que isso é uma vergonha
Through the pain I see things as they are
Por dentro da dor eu vejo as coisas como elas são
We're served up on a plate
Nós somos servidos em um prato
The pedestal is high enough to fall
O pedestal é alto o suficiente para cair
And if in time we can see the errors of our ways
E se nós conseguirmos achar os erros a tempo
Would anyone change it anyhow?
Será que alguém consertaria mesmo?
Our time is up
O nosso tempo acabou
I bet you'd only run if you saw what goes inside our own
Eu aposto que você só se importaria se isso acontecesse com você
I bet you'd lead the way if it were up to you to decide
Eu aposto que você só lideraria se nós fizéssemos a sua decisão
But it's not
Mas não é assim

Something To Believe In Algo Para Acreditar

I believe that reality's gone
Eu acredito que a realidade se foi
Disillusion's real
A desilusão é real
I believe that morality's gone
Eu acredito que a moralidade se foi
And there's nothing to feel
E não há nada a sentir
If you take the sacred things
Se você olhar para as coisas sagradas
The things that we hold dear
As coisas a que damos valor
Empty promise is all you'll find
Você só encontrará promessas sem sentido
So give me something
Então me dê alguma coisa
Something to believe in
Alguma coisa em que acreditar
I believe in a changing of the guard
Eu acredito em uma mudança no poder
Put our feet on the ground
Colocamos nossos pés no chão
See it happen in your own background
Veja isso acontecendo no seu quintal
Everything breaks down
Tudo é quebrado
Do you accept what you are told
Você aceita tudo o que te dizem
Without even thinking?
Sem nem mesmo pensar?
Throw it all and make your own
Jogue isso fora e faça você mesmo
And give me something
E me dê alguma coisa
Something to believe in
Alguma coisa em que acreditar
Where they lead you will follow
Onde eles te mandarem você irá
Well I guess that's just the way it goes
Bem, eu acho que é assim que funciona mesmo
And if you look away you'll be doing what they say
E se você olhar para fora você estará fazendo o que eles dizem
And if you look alive you'll be singled out and tried
E se você olhar alegre você será rejeitado
If you take home anything let it be your will to think
Se você levar alguma coisa então pense assim sempre
The more cynical you become the better off you'll be
Quanto mais cínico você for melhor você se sairá

Come Out And Play Venha Para O Jogo

You gotta keep 'em separated
Vocês têm que deixá-los separados
Like the latest fashion
Como a última moda
Like a spreading disease
Como uma doença que se espalha
The kids are strappin' on their way to the classroom
As crianças estão brigando no caminho da escola
Getting weapons with the greatest of ease
Arrumando armas com a maior tranqüilidade
The gangs stake their own campus locale
As gangues delimitam seus territórios
And if they catch you slippin' then it's all over pal
E se eles te pegarem brincando está tudo acabado, cara
If one guys colors and the others don't mix
Se a cor de um cara e a dos outros não se misturam
They're gonna bash it up
Eles vão encher de pancada
Hey, man you talkin' back to me?
Aí cara, você está tirando uma comigo?
Take him out - you gotta keep 'em separated
Ponha ele pra fora - vocês têm que deixá-los separados
Hey, man you disrespecting me?
Aí cara, você está me desrespeitando?
Take him out - you gotta keep 'em separated
Ponha ele pra fora - vocês têm que deixá-los separados
Hey, they don't pay no mind
Aqui eles não perdoam
If you're under 18 you won't be doing any time
Se for menor de 18 você não virá muitas vezes
Hey come out and play
Venha para o jogo
By the time you hear the siren
Com o tempo você ouve a sirene
It's already too late
Já é tarde demais
One goes to the morgue and the other to jail
Um vai para o necrotério e outro para a cadeia
One guy's wasted and the other's a waste
Um cara é pego e o outro morre
It goes down the same as the thousand before
Isso continua acontecendo como sempre
No one's getting smarter, no one's learning the score
Ninguém fica esperto, ninguém saca como tudo acontece
Your never ending spree of death and violence and hate
O seu gosto por morte, violência e ódio sem fim
Is gonna tie your own rope
Vão dar o nó na corda para você se enforcar

Self Esteem Auto-estima

I wrote her off for the tenth time today
Eu escrevi pra ela pela décima vez hoje
And practiced all the things I would say
E pratiquei tudo que eu ia falar
But she came over, I lost my nerve
Mas ela veio, e eu perdi minha coragem
I took her back and made her dessert
Eu a aceitei de volta e lhe fiz uma sobremesa
Now I know I'm being used
Agora eu sei, estou sendo usado
That's okay man cause I like the abuse
Tudo bem porque eu gosto do abuso
Now I know she's playing with me
Agora eu sei que ela está brincando comigo
That's okay cause I've got no self esteem
Tudo bem porque eu não tenho auto-estima
We make plans to go out at night 
Fizemos planos de sair a noite    
I wait till 2 then I turn out the light
Eu esperei até as duas e desliguei a luz 
All this rejection's got me so low / If she keeps it up I just might tell her so
Toda essa rejeição me deixa tão deprimido / Se ela não parar eu talvez lhe conte o por quê
When she's saying all that she wants only me
Quando ela diz que eu sou tudo que ela quer
Then I wonder why she sleeps with my friends
Então eu imagino porque ela dorme com meus amigos
When she's saying all that I'm like a disease
Quando ela diz que tudo em mim é uma doença
Then I wonder how much more I can spend
Então me espanta o quanto mais eu posso gastar
Well I guess I should stick up for myself
Bem, eu suponho que eu deva me enganar
But I really think it's better this way
Mas eu realmente acho que é melhor dessa maneira
The more you suffer
Quanto mais você sofrer
The more it shows you really care, right?
Mais mostra que você realmente se importa, certo?
Now I'll relate this little bit
Agora eu vou contar um pouco
That happens more than I'd like to admit
Que acontece mais além do que eu gostaria de admitir
Late at night she knocks on my door
Tarde da noite, ela bate na minha porta
She's drunk again and looking to score
Bebada de novo e querendo se aproveitar
Now I know I should say no but
Agora eu sei, eu devo dizer não, mas
That's kind of hard when she's ready to go
É um tanto difícil quando ela está pronta pra ir
I may be dumb but I'm not a dweeb
Talvez eu seja um tolo, mas eu não sou imbecil
I'm just a sucker with no self esteem
Eu sou apenas um otário sem auto-estima

It'll Be A Long Time Isso Vai Demorar

All this time has whittled away
Todo esse tempo diminuía aos poucos
Like so many days in one
Como vários dias em um só
Back and forth the leaders sway
Os líderes oscilam para frente e para trás
Backing it up with guns
Reforçados com armas
Superpowers flex their wings
Poderes divinos movimentam as suas asas
Hold the world on puppet strings
Mantém o mundo com cordas de bonecos
Egos will feed while citizens bleed
Egos serão alimentados enquanto cidadãos sangram
That's always the way it goes
É sempre assim
When will the world listen to reason?
Quando é que o mundo vai escutar a razão?
I've got a feeling it'll be a long time
Eu tenho a impressão que isso vai demorar
When will the truth come in to season?
Quando é que a verdade aparecerá?
I've got a feeling it'll be a long time
Eu tenho a impressão que isso vai demorar
All they want is what they can defend
Tudo que eles querem é o que podem defender
Before their time is up
Antes que o tempo acabe
Make the same mistakes again
Cometem os mesmos erros de novo
Heard it all before
Eu já ouvi isso antes
Well if they tried maybe they'd see
Bem, se eles já tentaram eles podem ter visto
It do a little good to let the world be free
Fariam uma boa ação para livrar o mundo disso
Handshake and a smile gets you on through
Um aperto de mão e um sorriso já convencem você
Then turn it all around with a suicide move
Depois isso tudo muda com um suicídio
But you know it's not fooling anyone but me
Mas isso engana a todos menos eu
You gotta make yourself see what you want to see
Você tem que ver o que você quer ver

Killboy Powerhead Garoto Assassino

He's a pistol grip
Ele segura uma arma
And a lightning rod hammer step
E um para-raios
He always busts his knuckles
Ele sempre quebra o dedo
When he's wrenchin' up his shit
Quando ele aperta o gatilho
He just a Killboy Powerhead
Ele é só um garoto assassino
You know I saw his woman
Sabe que eu já vi a mulher dele
She was writing his name in blood
Ela estava escrevendo o nome dele com sangue
You know I saw his woman
Sabe que eu já vi a mulher dele
Hard as a rock
Dura como pedra
She said she was his baby
Ela disse que era o amor dele
Who looked just like the Hoover Dam
Ela parecia com o Hoover Dam
You know I saw his woman
Sabe que eu já vi a mulher dele
Hard as a rock
Dura como pedra
He just a Killboy Powerhead
Ele é só um garoto assassino
Killboy Powerhead
Garoto assassino

What Happened To You? O Que Aconteceu Com Você?

Before you started tokin' you used to have a brain
Antes de ter começado com isso você ainda usava a cabeça
But now you don't get even the simplest of things
Mas agora você não saca nem a coisa mais simples
I can draw a little picture or even use my hands
Eu posso desenhar um quadro ou mesmo usar as minhas mãos
I try to explain but you just don't understand
Eu tento explicar mas você não consegue entender
Man you're really losin' it
Cara, você está perdendo o senso
And you've really done a lot of junk now
E você já usou demais até agora
But you keep on abusing it  
Mas você continua abusando
What in the world happened to you?
O que aconteceu com você?
It's bad enough you do it to yourself
Já é mal o bastante o que você fez a si mesmo
But taking someone with you well you know that's something else
Mas levando alguém junto você sabe que é outra história
I say I'm not that kind of person, I'm not that kind of man
Eu te digo que não sou esse tipo de pessoa, eu não sou esse tipo de cara
I try to explain but you just don't understand
Eu tento explicar mas você não consegue entende
I might be sympathetic or cut a little slack
Eu posso ser simpático ou cortar um pedaço
If I thought that you were willing to give a little back
Se eu tivesse pensado que você devolveria um pouco
But you do it in the morning, you do it in the night
Mas você usa de manhã, você usa a noite
You lie to refrain from just facing your life
Você mente para não encarar a sua própria vida
So I'll see you man tomorrow, you'll be gackin' up again
Então te vejo amanhã, você estará viajando de novo
I'll see you in a coffin by the time your wad is spent
Te imaginarei em um caixão enquanto você gasta a sua grana
I think of all the times that I tried to lend a hand
Eu penso em todas as vezes que eu tentei te ajuda
rI try to explain but you just don't understand
Eu tento explicar mas você não consegue entender 

So Alone Tão Só

Look at the crowd and tell me whether
Veja a multidão e diga-me se
All are surrounded but none are together
Todos se cercam mas ninguém está junto
If you're awake, look all around
Se você estiver acordado, olhe ao redor
At all of the people still you're so alone
Para todas as pessoas, e mesmo assim você está tão só
So alone
Tão só
If I could, I'd make a suggestion
Se eu pudesse,lhe daria uma sugestão
Without sounding preachy or begging the question
Sem parecer sermão ou implorando algo
Melt with your minds, melt with each other
Troquem idéias com todos
Don't be surrounded, don't be so alone 
Não fique isolado, não fique tão só

Not The One Não Sou o Único

I'm not the one who made the world what it is today
Não fui eu quem fez o mundo como ele é hoje
I'm not the one who caused the problems started long ago
Não fui eu quem causou esses problemas há muito tempo atrás
But now I deal with all the consequences that troubles our times
Mas agora eu arco com as conseqüências que tomam nossos tempos
I carry on and never once have even questioned why
Eu continuo assim mas nunca me perguntei por quê
I'm innocent
Eu sou inocente
But the weight of the world is on my shoulders
Mas os problemas do mundo estão nos meus ombros
I'm innocent
Eu sou inocente
But the battles started are far from over
Mas as lutas começaram há muito tempo
We're not the ones who leave the homeless in the streets at night
Não fomos nós quem deixou os desabrigados nas ruas à noite
We're not the ones who've kept minorities and women down
Não fomos nós quem reprimiu as minorias e as mulheres    pra baixo
Still we grow and then the problems they become our own
Nós crescemos e todos os problemas passam a ser nossos
We carry on without even realizing why
Nós continuamos assim sem mesmo saber por quê
We're innocent
Eu sou inocente
But the weight of the world is on our shoulders
Mas os problemas do mundo estão nas nossas costas
We're innocent
Eu sou inocente
But the battles started are far from over
Mas as lutas começaram há muito tempo
We're not the ones whose pollution blackened our skies and ruined the streams
Não fomos nós quem poluímos os nossos céus e destruimos os rios
We're not the ones who made the nuclear bombs that threaten our lives
Não fomos nós quem fizemos as bombas nucleares que ameaçam as nossas vidas
We're not the ones who let the children starve in faraway lands
Não fomos nós quem deixamos as crianças famintas em terras distantes
We're not the ones who made the streets unsafe to walk at night
Não fomos nós quem tornamos as ruas lugares inseguros para andar à noite
And even if we try and not become so overwhelmed
E mesmo se tentarmos e não ficarmos estupefatos
And if we make some contribution to the plight we see
E se contribuirmos nesse empenho
Still our descendents will inherit our mistakes of today
Nossos descendentes ainda vão herdar as falhas de hoje
They'll suffer just the same as we and never wonder why
Eles vão sofrer exatamente como nós e nunca saberão por quê

Smash Destruir

Head over heals I've fit in before
Cabeça cheia de cicatrizes que eu arrumei
Now I don't want to do it no more
Agora eu não quero fazer isso mais
I've held it all in with blood on my face
Eu pensava nisso com sangue na minha cara
Built it up man so bad you can taste
Estava tudo quebrado, você tinha que ver
I don't slag no one, I don't even judge
Eu não machuco ninguém, eu nem os julgo
Don't give a shit cause I'm not gonna budge
Não me importo pois eu nem sairei do lugar
I just want to be who I want to be
Eu só quero ser quem eu quiser ser
Guess that's hard for others to see
Acho que é difícil pros outros de entender
I'm not a trendy asshole
Eu não sou um idiota de modinhas
I do what I want, I do what I feel like
Eu faço o que quero, eu faço o que eu tenho vontade
I'm not a trendy asshole
Eu não sou um idiota de modinhas
I don't give a fuck if it's good enough for you
Eu não estou nem aí se isso está bom o bastante para você
Cause I'm alive
Porque eu estou vivo
Smash is the way you feel all alone
Smash é a maneira como você fica sozinho
Like an outcast you're out on your own
Como um abandonado você faz o que você quiser
Smash is the way you deal with your life
Smash é a maneira que você lida com a sua vida
Like an outcast you're smashing your strife
Como um abandonado você luta contra os seus problemas