Time To Relax Hora De Relaxar
Stare and relax, you know what that means Deite e relaxe, você sabe o que isso quer dizer A glass of wine, your favorite easy chair Um copo de vinho, a sua poltrona favorita And, of course, this compact disc playing on your home stereo E, é claro, esse disco tocando no seu aparelho de som So go on, and endodge yourself Continue e tome um tempo para você That's right, kick off your shoes, put your lead up Isso mesmo, tire seus sapatos, coloque suas pernas para cima Lay back and just enjoy the melodies Deite-se e curta as melodias After all, music soothes even the savage beast Depois de tudo, a música acalma até mesmo os animais mais selvagens
Nitro (Youth Energy) Nitro (Energia Da Juventude)
Our generation sees the world Nossa geração vê o mundo Not the same as before Não mais como antigamente We might as well just throw it all Portanto podemos jogar tudo para o alto And live like there's no tomorrow E viver como se não houvesse amanhã We are the ones who are living Nós somos os únicos que estão vivendo Under the gun every day Sob tiros todo dia You might be gone before you know Você poder já ter ido anter de saber So live like there's no tomorrow - ain't gonna waste this life Então viva como se não houvesse amanhã - não vou perder esta vida There's no tomorrow - ain't gonna live it for me Não há amanhã - você não vai viver isto para mim Believe it Acredite nisto The official view of the world has changed A visão normal do mundo mudou In a whole new way Em uma maneira totalmente nova Live fast cause if you don't take it Viva rápido porque se você não sacou You'll never make it Você nunca fará isto So if you understand me Então se você me entende And if you feel the same E se você sente a mesma coisa Then you will know what nitro means Então saberá o que nitro que dizer You'll live like there's no tomorrow... Você viverá como se não houvesse amanhã...
Bad Habit Mau Hábito
Hey man you know I'm really okay Você sabe cara, eu estou muito bem The gun in my hand will tell you the same A arma na minha mão lhe dirá a mesma coisa But when I'm in my car don't give me no crap Mas quando estou no meu carro não me faça besteira Cause the slightest thing and I just might snap Porque uma coisa errada e eu vou te quebrar When I go driving I stay in my lane Quando dirijo eu fico na minha But getting cut off makes me insane Mas ser fechado me deixa puto I open the glove box, reach inside Eu abro o porta-luvas, procuro lá dentro I'm gonna wreck this fucker's ride Eu vou acabar com o passeio desse palhaço I guess I got a bad habit of blowing away Eu acho que tenho um mau hábito de explodir tudo I guess I got a bad habit and it ain't goin' away Eu acho que tenho um mau hábito e isso não passa Well they say the road's a dangerous place Bom, dizem que a estrada é um lugar perigoso If you flip me off I'm the danger you'll face Se você me encher o saco você verá o que é perigo You drive on my ass, you're foot's on the gas Você dirige na minha cola, você acelera And your next breath is your last E a sua próxima respiração será a sua última Drivers are rude, such attitudes Motoristas são violentos, bem como suas atitudes But when I show my piece complaints cease Mas quando é comigo as queixas acabam Something's odd, I feel like I'm God Algo está estranho, eu me sinto como Deus You stupid dumbshit goddam motherfucker Seu idiota cuzão cretino filho da puta
Gotta Get Away Quero Escapar
I'm getting edgy all the time Estou ficando nervoso a todo momento There's someone around me just a step behind Tem alguém me rodeando a um passo atrás de mim It's kinda scary, the shapeI'm in É meio assustadora a situação em que me encontro The walls are shakin' and they're closing in As paredes balançam e eles começam a se aproximar Too fast or a bit too slow Muito rápido ou um pouco devagar I'm paranoid of people and it's starting to show Estou com medo das pessoas e isso está começando a aparecer There's one guy that I can't shake Tem um cara que eu não consigo derrubar Over my shoulder is a big mistake Subir no meu ombro é um grande erro Sitting on the bed or lying wide awake Sentado na cama ou deitado mesmo acordado There's demons in my head and it's more than I can take Há demônios na minha cabeça e isso é mais do que eu posso aguentar I think I'm on a roll but I think it's kinda weak Eu acho que estou nessa roda mas isso está meio fraco Saying all I know is I gotta get away from me Para dizer a verdade eu quero sair de mim I tell you something just ain't right Te digo uma coisa que não é muito certa My head is on loose but my shoes are tight A minha cabeça está perdida mas meus sapatos estão bem apertados Avoiding my friends cause they all bug Evito meus amigos porque eles me incomodam Life is a riddle and I'm really stumped A vida é um mistério e eu estou bem cansado If you reason, don't you know Se você pensar mesmo, você tem que entender Your own preocupation is where you'll go Sua própria preocupação é onde você irá parar I think I'm being followed, I look around Eu acho que estou sendo seguido então dou uma olhada It's only my shadow creepin' on the ground É só a minha sombra rastejando pelo chão
Genocide Genocídio
Our lives run different ways Nossas vidas fazem diferentes caminhos Through the rain I see you in the sun Pela chuva eu vejo você no sol Our star shines anyway A nossa estrela brilha mesmo assim If you wish upon it we are one Se você quiser isso nós estamos juntos Dog eat dog every day Passam por cima dos outros todo dia On our fellow man we prey Nós enganamos o nosso companheiro Dog eat dog to get by Passam por cima dos outros para se dar bem Hope you like my genocide Espero que você tenha gostado do meu genocídio I find it such a shame Eu acho que isso é uma vergonha Through the pain I see things as they are Por dentro da dor eu vejo as coisas como elas são We're served up on a plate Nós somos servidos em um prato The pedestal is high enough to fall O pedestal é alto o suficiente para cair And if in time we can see the errors of our ways E se nós conseguirmos achar os erros a tempo Would anyone change it anyhow? Será que alguém consertaria mesmo? Our time is up O nosso tempo acabou I bet you'd only run if you saw what goes inside our own Eu aposto que você só se importaria se isso acontecesse com você I bet you'd lead the way if it were up to you to decide Eu aposto que você só lideraria se nós fizéssemos a sua decisão But it's not Mas não é assim
Something To Believe In Algo Para Acreditar
I believe that reality's gone Eu acredito que a realidade se foi Disillusion's real A desilusão é real I believe that morality's gone Eu acredito que a moralidade se foi And there's nothing to feel E não há nada a sentir If you take the sacred things Se você olhar para as coisas sagradas The things that we hold dear As coisas a que damos valor Empty promise is all you'll find Você só encontrará promessas sem sentido So give me something Então me dê alguma coisa Something to believe in Alguma coisa em que acreditar I believe in a changing of the guard Eu acredito em uma mudança no poder Put our feet on the ground Colocamos nossos pés no chão See it happen in your own background Veja isso acontecendo no seu quintal Everything breaks down Tudo é quebrado Do you accept what you are told Você aceita tudo o que te dizem Without even thinking? Sem nem mesmo pensar? Throw it all and make your own Jogue isso fora e faça você mesmo And give me something E me dê alguma coisa Something to believe in Alguma coisa em que acreditar Where they lead you will follow Onde eles te mandarem você irá Well I guess that's just the way it goes Bem, eu acho que é assim que funciona mesmo And if you look away you'll be doing what they say E se você olhar para fora você estará fazendo o que eles dizem And if you look alive you'll be singled out and tried E se você olhar alegre você será rejeitado If you take home anything let it be your will to think Se você levar alguma coisa então pense assim sempre The more cynical you become the better off you'll be Quanto mais cínico você for melhor você se sairá
Come Out And Play Venha Para O Jogo
You gotta keep 'em separated Vocês têm que deixá-los separados Like the latest fashion Como a última moda Like a spreading disease Como uma doença que se espalha The kids are strappin' on their way to the classroom As crianças estão brigando no caminho da escola Getting weapons with the greatest of ease Arrumando armas com a maior tranqüilidade The gangs stake their own campus locale As gangues delimitam seus territórios And if they catch you slippin' then it's all over pal E se eles te pegarem brincando está tudo acabado, cara If one guys colors and the others don't mix Se a cor de um cara e a dos outros não se misturam They're gonna bash it up Eles vão encher de pancada Hey, man you talkin' back to me? Aí cara, você está tirando uma comigo? Take him out - you gotta keep 'em separated Ponha ele pra fora - vocês têm que deixá-los separados Hey, man you disrespecting me? Aí cara, você está me desrespeitando? Take him out - you gotta keep 'em separated Ponha ele pra fora - vocês têm que deixá-los separados Hey, they don't pay no mind Aqui eles não perdoam If you're under 18 you won't be doing any time Se for menor de 18 você não virá muitas vezes Hey come out and play Venha para o jogo By the time you hear the siren Com o tempo você ouve a sirene It's already too late Já é tarde demais One goes to the morgue and the other to jail Um vai para o necrotério e outro para a cadeia One guy's wasted and the other's a waste Um cara é pego e o outro morre It goes down the same as the thousand before Isso continua acontecendo como sempre No one's getting smarter, no one's learning the score Ninguém fica esperto, ninguém saca como tudo acontece Your never ending spree of death and violence and hate O seu gosto por morte, violência e ódio sem fim Is gonna tie your own rope Vão dar o nó na corda para você se enforcar
Self Esteem Auto-estima
I wrote her off for the tenth time today Eu escrevi pra ela pela décima vez hoje And practiced all the things I would say E pratiquei tudo que eu ia falar But she came over, I lost my nerve Mas ela veio, e eu perdi minha coragem I took her back and made her dessert Eu a aceitei de volta e lhe fiz uma sobremesa Now I know I'm being used Agora eu sei, estou sendo usado That's okay man cause I like the abuse Tudo bem porque eu gosto do abuso Now I know she's playing with me Agora eu sei que ela está brincando comigo That's okay cause I've got no self esteem Tudo bem porque eu não tenho auto-estima We make plans to go out at night Fizemos planos de sair a noite I wait till 2 then I turn out the light Eu esperei até as duas e desliguei a luz All this rejection's got me so low / If she keeps it up I just might tell her so Toda essa rejeição me deixa tão deprimido / Se ela não parar eu talvez lhe conte o por quê When she's saying all that she wants only me Quando ela diz que eu sou tudo que ela quer Then I wonder why she sleeps with my friends Então eu imagino porque ela dorme com meus amigos When she's saying all that I'm like a disease Quando ela diz que tudo em mim é uma doença Then I wonder how much more I can spend Então me espanta o quanto mais eu posso gastar Well I guess I should stick up for myself Bem, eu suponho que eu deva me enganar But I really think it's better this way Mas eu realmente acho que é melhor dessa maneira The more you suffer Quanto mais você sofrer The more it shows you really care, right? Mais mostra que você realmente se importa, certo? Now I'll relate this little bit Agora eu vou contar um pouco That happens more than I'd like to admit Que acontece mais além do que eu gostaria de admitir Late at night she knocks on my door Tarde da noite, ela bate na minha porta She's drunk again and looking to score Bebada de novo e querendo se aproveitar Now I know I should say no but Agora eu sei, eu devo dizer não, mas That's kind of hard when she's ready to go É um tanto difícil quando ela está pronta pra ir I may be dumb but I'm not a dweeb Talvez eu seja um tolo, mas eu não sou imbecil I'm just a sucker with no self esteem Eu sou apenas um otário sem auto-estima
It'll Be A Long Time Isso Vai Demorar
All this time has whittled away Todo esse tempo diminuía aos poucos Like so many days in one Como vários dias em um só Back and forth the leaders sway Os líderes oscilam para frente e para trás Backing it up with guns Reforçados com armas Superpowers flex their wings Poderes divinos movimentam as suas asas Hold the world on puppet strings Mantém o mundo com cordas de bonecos Egos will feed while citizens bleed Egos serão alimentados enquanto cidadãos sangram That's always the way it goes É sempre assim When will the world listen to reason? Quando é que o mundo vai escutar a razão? I've got a feeling it'll be a long time Eu tenho a impressão que isso vai demorar When will the truth come in to season? Quando é que a verdade aparecerá? I've got a feeling it'll be a long time Eu tenho a impressão que isso vai demorar All they want is what they can defend Tudo que eles querem é o que podem defender Before their time is up Antes que o tempo acabe Make the same mistakes again Cometem os mesmos erros de novo Heard it all before Eu já ouvi isso antes Well if they tried maybe they'd see Bem, se eles já tentaram eles podem ter visto It do a little good to let the world be free Fariam uma boa ação para livrar o mundo disso Handshake and a smile gets you on through Um aperto de mão e um sorriso já convencem você Then turn it all around with a suicide move Depois isso tudo muda com um suicídio But you know it's not fooling anyone but me Mas isso engana a todos menos eu You gotta make yourself see what you want to see Você tem que ver o que você quer ver
Killboy Powerhead Garoto Assassino
He's a pistol grip Ele segura uma arma And a lightning rod hammer step E um para-raios He always busts his knuckles Ele sempre quebra o dedo When he's wrenchin' up his shit Quando ele aperta o gatilho He just a Killboy Powerhead Ele é só um garoto assassino You know I saw his woman Sabe que eu já vi a mulher dele She was writing his name in blood Ela estava escrevendo o nome dele com sangue You know I saw his woman Sabe que eu já vi a mulher dele Hard as a rock Dura como pedra She said she was his baby Ela disse que era o amor dele Who looked just like the Hoover Dam Ela parecia com o Hoover Dam You know I saw his woman Sabe que eu já vi a mulher dele Hard as a rock Dura como pedra He just a Killboy Powerhead Ele é só um garoto assassino Killboy Powerhead Garoto assassino
What Happened To You? O Que Aconteceu Com Você?
Before you started tokin' you used to have a brain Antes de ter começado com isso você ainda usava a cabeça But now you don't get even the simplest of things Mas agora você não saca nem a coisa mais simples I can draw a little picture or even use my hands Eu posso desenhar um quadro ou mesmo usar as minhas mãos I try to explain but you just don't understand Eu tento explicar mas você não consegue entender Man you're really losin' it Cara, você está perdendo o senso And you've really done a lot of junk now E você já usou demais até agora But you keep on abusing it Mas você continua abusando What in the world happened to you? O que aconteceu com você? It's bad enough you do it to yourself Já é mal o bastante o que você fez a si mesmo But taking someone with you well you know that's something else Mas levando alguém junto você sabe que é outra história I say I'm not that kind of person, I'm not that kind of man Eu te digo que não sou esse tipo de pessoa, eu não sou esse tipo de cara I try to explain but you just don't understand Eu tento explicar mas você não consegue entende I might be sympathetic or cut a little slack Eu posso ser simpático ou cortar um pedaço If I thought that you were willing to give a little back Se eu tivesse pensado que você devolveria um pouco But you do it in the morning, you do it in the night Mas você usa de manhã, você usa a noite You lie to refrain from just facing your life Você mente para não encarar a sua própria vida So I'll see you man tomorrow, you'll be gackin' up again Então te vejo amanhã, você estará viajando de novo I'll see you in a coffin by the time your wad is spent Te imaginarei em um caixão enquanto você gasta a sua grana I think of all the times that I tried to lend a hand Eu penso em todas as vezes que eu tentei te ajuda rI try to explain but you just don't understand Eu tento explicar mas você não consegue entender
So Alone Tão Só
Look at the crowd and tell me whether Veja a multidão e diga-me se All are surrounded but none are together Todos se cercam mas ninguém está junto If you're awake, look all around Se você estiver acordado, olhe ao redor At all of the people still you're so alone Para todas as pessoas, e mesmo assim você está tão só So alone Tão só If I could, I'd make a suggestion Se eu pudesse,lhe daria uma sugestão Without sounding preachy or begging the question Sem parecer sermão ou implorando algo Melt with your minds, melt with each other Troquem idéias com todos Don't be surrounded, don't be so alone Não fique isolado, não fique tão só
Not The One Não Sou o Único
I'm not the one who made the world what it is today Não fui eu quem fez o mundo como ele é hoje I'm not the one who caused the problems started long ago Não fui eu quem causou esses problemas há muito tempo atrás But now I deal with all the consequences that troubles our times Mas agora eu arco com as conseqüências que tomam nossos tempos I carry on and never once have even questioned why Eu continuo assim mas nunca me perguntei por quê I'm innocent Eu sou inocente But the weight of the world is on my shoulders Mas os problemas do mundo estão nos meus ombros I'm innocent Eu sou inocente But the battles started are far from over Mas as lutas começaram há muito tempo We're not the ones who leave the homeless in the streets at night Não fomos nós quem deixou os desabrigados nas ruas à noite We're not the ones who've kept minorities and women down Não fomos nós quem reprimiu as minorias e as mulheres pra baixo Still we grow and then the problems they become our own Nós crescemos e todos os problemas passam a ser nossos We carry on without even realizing why Nós continuamos assim sem mesmo saber por quê We're innocent Eu sou inocente But the weight of the world is on our shoulders Mas os problemas do mundo estão nas nossas costas We're innocent Eu sou inocente But the battles started are far from over Mas as lutas começaram há muito tempo We're not the ones whose pollution blackened our skies and ruined the streams Não fomos nós quem poluímos os nossos céus e destruimos os rios We're not the ones who made the nuclear bombs that threaten our lives Não fomos nós quem fizemos as bombas nucleares que ameaçam as nossas vidas We're not the ones who let the children starve in faraway lands Não fomos nós quem deixamos as crianças famintas em terras distantes We're not the ones who made the streets unsafe to walk at night Não fomos nós quem tornamos as ruas lugares inseguros para andar à noite And even if we try and not become so overwhelmed E mesmo se tentarmos e não ficarmos estupefatos And if we make some contribution to the plight we see E se contribuirmos nesse empenho Still our descendents will inherit our mistakes of today Nossos descendentes ainda vão herdar as falhas de hoje They'll suffer just the same as we and never wonder why Eles vão sofrer exatamente como nós e nunca saberão por quê
Smash
Destruir
Head over
heals I've fit in before
Cabeça cheia de cicatrizes que eu arrumei
Now I don't want to do it no more
Agora eu não quero fazer isso mais
I've held it all in with blood on my face
Eu pensava nisso com sangue na minha cara
Built it up man so bad you can taste
Estava tudo quebrado, você tinha que ver
I don't slag no one, I don't even judge
Eu não machuco ninguém, eu nem os julgo
Don't give a shit cause I'm not gonna budge
Não me importo pois eu nem sairei do lugar
I just want to be who I want to be
Eu só quero ser quem eu quiser ser
Guess that's hard for others to see
Acho que é difícil pros outros de entender
I'm not a trendy asshole
Eu não sou um idiota de modinhas
I do what I want, I do what I feel like
Eu faço o que quero, eu faço o que eu tenho vontade
I'm not a trendy asshole
Eu não sou um idiota de modinhas
I don't give a fuck if it's good enough for you
Eu não estou nem aí se isso está bom o bastante para você
Cause I'm alive
Porque eu estou vivo
Smash is the way you feel all alone
Smash é a maneira como você fica sozinho
Like an outcast you're out on your own
Como um abandonado você faz o que você quiser
Smash is the way you deal with your life
Smash é a maneira que você lida com a sua vida
Like an outcast you're smashing your strife
Como um abandonado você luta contra os seus problemas