Disclaimer Repúdio

Ladies and gentlemen, welcome to the disclaimer 
Senhoras e senhores, bem-vindos ao nosso repúdio 
That's right, the disclaimer 
É isso mesmo, o repúdio 
This American apple pie institution known as parental discretion 
Essa instituição de torta de maçã americana conhecida como cuidado dos pais 
Will cleanse any sense of innuendo or sarcasm from the lyrics which might actually make you think
Vai limpar qualquer crítica de insinuação ou sarcasmo das letras que devem fazer você refletir 
And will also insult your intelligence at the same time 
E também ofender a sua inteligência ao mesmo tempo
So, protect your family 
Então, proteja a sua família 
This album contains explicit depictions of things which are real 
Esse álbum contém descrições explícitas de coisas que são reais
These real things are commonly known as life 
Essas coisas reais são geralmente conhecidas como vida 
So if it sounds sarcastic, don't take it seriously 
Então, se isso parecer sarcástico, não leve a sério
If it sounds dangerous, do not try this at home or at all
Se isso parecer perigoso, não tente escutar isso em casa ou nunca 
And if it offends you, just don't listen to it 
E se isso ofender você, simplesmente não escute  

The Meaning Of Life O Significado Da Vida

On the way
Já a caminho 
Trying to get where I'd like to say 
Tentando lembrar onde eu tinha pra falar 
I'm always feeling steered away 
Estou sempre me sentindo alienado    
By someone trying to tell me 
Por alguém tentando me dizer 
What to say and do 
O que falar e fazer
I don't want it 
Eu não quero isso 
I gotta go find my own way 
Eu tenho que encontrar meu caminho
I gotta go make my own mistakes 
Tenho que cometer meus próprios erros 
Sorry man for feeling    
Desculpe cara, por sentir 
Feeling the way I do 
Sentir como eu sinto 
Oh yeah, oh yeah Oh yeah, oh yeah 
Open wide and they'll shove in their meaning of life    
Abrindo caminhos eles entrarão nos significados das suas vidas 
Oh yeah, oh yeah 
But not for me I'll do it on my own 
Mas não por mim, vou fazer isso do meu jeito 
Oh yeah, oh yeah 
Open wide and swallow their meaning of life 
Abrindo caminhos e engolindo os sentidos de suas vidas
I can't make it work your way
Eu não consigo fazer isso funcionar do seu jeito
Thanks but no thanks 
Obrigado,só por dizer
By the way
A propósito
I know your path has been tried and so
Eu sei que seu caminho já foi usado e então
It may seem like the way to go
Isso pode parecer o rumo a ser seguido
Me, I'd rather be found
Eu, tinha antes sido encontrado
Trying something new
Tentando algo novo
And the bottom line
E na verdade mesmo
In all of this seems to say
Em tudo que isso parece dizer
There's no right and wrong way
Não tem caminho certo nem errado
Sorry if I don't feel like
Descupe se eu não quiser
Living the way you do
Viver do seu jeito

Mota (Maconha)

Mota!
Maconha!
Everyday, well it's the same
Todo dia é a mesma coisa
That bong that's on the table starts to call my name
Aquele cachimbo em cima da mesa começa a chamar o meu nome
I take a hit and zone out again
Eu pego um pouco e saio por aí denovo
I'll be paranoid and hungry by a quarter to ten
Eu estarei paranóico e faminto perto das dez
Watching reruns on my TV
Assistindo reprises na minha TV
I'm laughing off my ass at Three's Company
Estou me cagando de rir da Three's Company
I don't know if I'm understood
Eu não sei se estou assimilando bem
but hearing Jimmy Buffett never sounded so good
Mas ouvir Jimmy Buffett nunca pareceu tão legal
Your memory's gone and so is your life (your life)
A sua memória se foi e a sua vida também (sua vida)
Mota Boy
Garoto maconheiro
But losing out just never felt so right
Mas eu nunca senti tão bem me acabando
Your enemy's you and so is your life (your life)
O seu inimigo é você e a sua vida também (sua vida)
Mota Boy
Garoto maconheiro
But losing out might feel okay all night
Mas me acabando eu devo me sentir bem a noite inteira
I´m driving down to the barrio
Estou indo para o subúrbio
Going 15 miles an hour cause I'm already stoned
A 15 milhas por hora porque eu já estou chapado
Give the guy a twenty and wait in the car
Dou ao cara uma nota de vinte e espero no carro
He tosses me a baggie then he runs real far
Ele me joga um maço e sai correndo
I take a hit but it smells like a clove
Eu experimento um pouco mas isso parece alho
Oh fuck I got a baggie of oregano
Que merda, me deram um maço de orégano
This ritual is destroying me
Esse ritual está me destruindo
But I guess it could be worse
Mas poderia ser pior
It could be methedrine
Poderia ter sido methedrine
Your memory's gone and so is your life (your life)
O seu inimigo é você e a sua vida também (sua vida)
Mota Boy
Garoto maconheiro
But losing out just never felt so right
Mas eu nunca senti tão bem me acabando
Your enemy's you and your couch is your life (your life)
O seu inimigo é você e a cama é a sua vida (sua vida)
Mota Boy
Garoto maconheiro
But losing out might take you all night
Mas se acabando você pode viajar a noite inteira
Losing out might feel okay all night
Me acabando eu devo me sentir bem a noite inteira
Yeah losing out might feel okay all life
É, me acabando eu devo me sentir bem a vida inteira

Me & My Old Lady Eu E Minha Senhora

She ain't no ball and chain
Ela não é forçada a fazer isso
Me and my old lady lay in bed all day
Eu e minha mulher deitamos na cama todo dia
And when I say I love her well she rolls the other way
E quando eu digo que a amo, bem, ela se vira de lado
But really she don't mean it
Mas na verdade não é essa a sua intenção
Everything she says still if I believe in love
Tudo o que ela diz me acalma se eu acredito no amor
There's nothing wrong with my head
Não há nada de errado com a minha cabeça
Me and my old lady sit and sip on wine
Eu e minha mulher sentamos e bebemos vinho
And when she says she loves me will I say that love is blind
E quando ela diz que me ama será que eu direi que o amor é cego?
But really I don't mean it
Mas na verdade não é essa a minha intenção
Everything I say still if she believes in love
Tudo o que digo a acalma se ela acredita no amor
There's nothing wrong with her head
Não há nada de errado com a cabeça dela
So what if we're making a scene now
E daí se nós estamos fingindo agora?
You know she don't give a shit
Você sabe que ela nem liga
When she's pawin' and grabbin' on me now
Quando ela está me batendo e agarrando
You know I don't mind a bit
Você sabe que eu não me importo
It's all good and we ain't gonna change now
Isso tudo é bom e nós não vamos mudar agora
The world is unaware
O mundo é inconsciente
So if you want to go on and stare
Então, se você quiser ficar olhando, tudo bem
Cause we don't care
Porque nós não nos importamos
Me and my old lady suck each other dry
Eu e minha mulher nos chupamos a seco
And when in that position I'm the luckiest man alive
E quando estamos naquela posição eu me sinto o homem mais sortudo
Quenching our libidos, passing time away
Afogando os nossos libidos, deixando o tempo passar
Now that I believe in love
Agora que eu acredito no amor
There's nothing wrong with my head
Não há nada de errado com a minha cabeça

Cool To Hate É Legal Odiar

I hate a lot of things
Eu odeio muitas coisas
I hate a lot of people that are lame
Eu odeio muitas pessoas imbecis
I like to hate stuff
Eu curto odiar coisas
Cause then I don't have to try
Porque eu não precisarei esperimentar
And make a change
E mudar
I hate teachers, I hate school
Eu odeio professores, eu odeio a escola
I hate the cheerleaders and anyone who's cool
Eu odeio as cheerleaders e quem for legal
I hate the office, I hate the quad
Eu odeio o escritório, eu odeio os quadrigêmeos
Don't wanna learn nothing
Não quero aprender nada
I want to be a slob
Só quero ser um vadio
It's cool to hate, it's cool to hate
É legal odiar, é legal odiar
I don't like nothing and I like that fine
Eu não gosto de nada e isso é bem legal
It's cool to hate, it's cool to hate
É legal odiar, Éé legal odiar
I don't like nothing and I like that fine
Eu não gosto de nada e isso é bem legal
I don't like nothing and I like that fine
Eu não gosto de nada e isso é bem legal
Yeah I hate everything
É, eu odeio tudo
I even hate you too so fuck you
Até você, então que você se foda
I'm always thinking bad
Eu sempre tenho más idéias
I never have nothing good to say
Eu nunca tenho algo de bom para dizer
I'd rather tear things down
Eu prefiro quebrar as coisas
Than build them up
Do que construí-las
It's easier that way
É bem mais fácil
I hate the jocks and I hate the geeks
Eu odeio os escoceses e eu odeio os loucos
I hate the trendies but I also hate the freaks
Eu odeio as modinhas mas eu também odeio os drogados
I hate Dr. Martens and muscle teens
Eu odeio o Dr. Martens e caras malhados
I'm only happy when I'm in my misery
Eu só fico feliz quando estou sofrendo
I'll cut you down and give you lip
Eu vou te derrubar e vou te quebrar
Being positive's so unhip
Ser positivo é idiotice
I'll cut you down cause I'm a fool
Eu vou te derrubar porque eu sou um tonto
Being positive's so uncool
Ser positivo é burrice
I hate the jocks and I hate the geeks
Eu odeio os escoceses e eu odeio os loucos
I hate the trendies but I also hate the freaks
Eu odeio as modinhas mas eu também odeio os drogados
I hate your band and I hate TV
Eu odeio a sua banda e odeio a TV
I'm only happy when I'm in my misery
Eu só fico feliz quando estou sofrendo
It's cool to hate, it's cool to hate
É legal odiar, é legal odiar
Liking something's just a waste of time
Gostar de coisas é uma perda de tempo
It's cool to hate, it's cool to hate
Não quero aprender nada, só um vadio
Liking something's just a waste of time
Gostar de coisas é uma perda de tempo
Liking something's just a waste of time
Gostar de coisas é uma perda de tempo
Yeah I hate everything
É, eu odeio tudo
I even hate me too so fuck you
Até eu mesmo, então foda-se!

Leave It Behind Deixar Isto Para Trás

Rage burns can't push it aside now
O fogo da raiva não consegue jogar isso de lado
Can't forgive this grudge is alive now
Não posso perdoar, ainda tenho rancor
All the rage eats you up inside
Toda a fúria te destrói por dentro
Can you leave it behind?
Você consegue deixar isso para trás?
What a surprise, you're fucked with again yeah
Que surpresa, você você se fodeu denovo
It's a way of life you need to get over
É um estilo de vida que você deve superar
All the rage just eats you alive
Toda a fúria te come vivo
Can you leave it behind?
Você consegue deixar isso para trás?
I don't know where it'll end
Eu não sei onde isso vai parar
The sun has set and I can't be friends
O sol já se pôs e eu não posso ser seu amigo
I don't know if I can forgive
Eu não sei se eu posso perdoar
The day is long but you were so dead wrong
O dia é longo mas a sua morte foi injusta

Gone Away Se Foi

Maybe in another life
Talvez em outra vida
I could find you there
Eu possa te encontrar
Pulled away before your time

Levada antes da hora
I can't deal it's so unfair
Eu não posso conviver com isso, é tão injusto
And it feels like heaven's so far away
Parece que o céu está tão distante
Yeah it feels like the world has grown cold now that you've gone away
É como se mundo tivesse se tornado gelado / Agora que você se foi
Leaving flowers on your grave
Deixar flores no seu túmulo
Show that I still care
Mostra que eu ainda me importo
But black roses and Hail Mary's
Mas rosas negras e Ave Marias
Can't bring back what's taken from me
Não podem trazer de volta o que foi tirado de mim
I reach to the sky and call out your name
Eu estendo às mãos pro céu e grito o seu nome
And if I could trade, I would
E se eu pudesse fazer com que você ouvisse eu faria
And it stings now
E isso machuca agora
The world is so cold now that you've gone away
O mundo é tão frio agora que você se foi

I Choose Eu Escolho

Look at me I'm fallin' off of a cliff now
Olhe para mim, estou caindo de um penhasco agora
I can still hear my mama yelling "no, no, no!"
Ainda consigo escutar a minha mãe gritando "não, não, não"
But the words mean nothing
Mas as palavras não significam nada
Can't catch up to me now
Elas não chegam até mim agora
And the view is so beautiful all the way down
E a vista é tão linda pelo caminho abaixo
When I was a little boy
Quando eu era um garoto
Suckin' juice from a bottle
Bebendo suco de uma garrafa
Believing my perceptions were oh so real
Achando que as minhas percepções eram reais
But I didn't know nothing
Mas eu não sabia de nada
Still knowing nothing
E ainda não sei
Was just enough for me to know the way I feel
Foi o suficiente para entender como eu me sinto
This is life
Essa é a vida
What a fucked up thing we do
Que coisa fodida nós fazemos
What a nightmare come true
Que pesadelo que se realiza
Or a playground if we choose
Ou um playground se quisermos
And I choose
E eu prefiro isso
Look at me I'm swollen like a banana fish now

Olhe para mim, estou inchado como um "peixe-banana"
I'm never gonna make it out of my hole
Eu nunca vou sair desse buraco
But I keep on laughing
Mas eu continuo rindo
Doesn't really matter
Não importa muito
There's dozens of reasons for explaining my soul
Há dúzias de motivos para explicar o que eu sinto
When I was a teenager
Quando eu era um adolescente
Suckin' booze with the Vatos
Enchendo a cara com os Vatos
Discussing who was gonna live to be 21
Pensando quem viveria até os 21
They said they wouldn't make it
Eles disseram que não conseguiriam
They didn't make it
E não conseguiram
We're all naked when the day is said and done
Nós somos todos indefesos pelo destino
Don't know who made this all come true
Não sei quem fez isso se realizar
But now while you're here
Mas enquanto você está por aqui
You just gotta do what you gotta do
Você só tem que fazer o que quiser
Now if I wasn't such a weenie
Mas se eu não fosse tão bobo
Do you think you'd still love me?
Você acha que ainda me amaria?
Pretending I'm an airplane on the living room floor
Imagino que estou num avião no chão da sala
But like a lovely generator
Mas como uma máquina de amor
You stand right by me
Você está do meu lado
And if words were wisdom I'd be talking even more
E se palavras fossem sabedoria eu falaria ainda mais
So I keep on falling
E aí eu continuo caindo
As I'm looking back above me
Enquanto eu olho para trás
Watching as my mama just becomes a little dot
Vendo a minha mãe parecer um pontinho
Now I'm like DeNiro, I'm amarillo
Agora estou como DeNiro, estou pálido
And I'll never know when I hit the ground
E eu nunca vou saber quando eu vou atingir o chão

Intermission Intervalo

Welcome to intermission
Bem-vindos ao intervalo

All I Want Tudo Que Eu Quero
Day after day your home life's a wreck
Dia a dia sua vida se acaba
The power that be just breathe down your neck
A força que é só o fôlego em seu pescoço
You get no respect, you get no relief
Você não é respeitado, você não sente alívio
You gotta speak up and yell out your peace
Você tem que se abrir e quebrar a sua calma
So back off your rules, back off your jive
Então afaste-se das suas regras, afaste-se das suas tolices
Cause I'm sick of not living to stay alive
Porque estou aborrecido por não viver para continuar vivo
Leave me alone, I'm not asking a lot
Deixe-me sozinho Não estou pedindo demais
I just don't want to be controlled
Eu só não quero ser controlado
That's all I want
É tudo que eu quero
How many times is it gonna take?
Quanto tempo isso vai demorar?
Till someone around you hears what you say
Até alguém perto de você ouvir o que fala
You've tried being cool, you feel like a lie
Você tentou ser legal, yocê se sente como uma farsa
You've played by their rules, now it's their turn to try...
Você jogou dentro das regras deles, agora é a vez deles de jogar
I said it before, I'll say it again
Já falei isto antes e vou falar denovo
If you could just listen then it might make sense
Se você só escutou isso pode fazer sentido

Way Down The Line Seguindo A Linha

Nothing changes 'cause it's all the same
Nada muda porque tudo está a mesma coisa
The world you get's the one you give away
O mundo em que você chega é o mesmo que você deixa
It all just happens again
Tudo acontece denovo
Way down the line
Seguindo a linha
There is a chain that's never broken

Há uma regra que nunca é mudada
You know the story, it's sad but true
Você sabe a história, é triste mas é a verdade
An angry man gets drunk and beats his kids
Um homem nervoso bebe e bate nos seus filhos
The same old way his drunken father did
Exatamente como o pai dele fez
What comes around well it goes around
O que vem sempre se vai sem mudar nada
At 17 Shannon is pregnant
Aos 17 Shannon está grávida
As young as her mom when she had her
Tão jovem quanto a sua mãe quando a teve
Her kid is never gonna have a dad
A criança dela nunca vai ter um pai
The same old way that Shannon never had
Exatamente como ela não teve
What comes around well it goes around
O que vem sempre se vai sem mudar nada
And all the things you learn when you're a kid
E todas as coisas que você aprende quando criança
You'll fuck up just like your parents did
Você vai jogar fora como os seus pais fizeram
It all just happens again
Tudo acontece denovo
Way down the line
Seguindo a linha
And welfare moms have kids on welfare
E mães bem-de-vida têm filhos em pensões
And fat parents they have fat kids too
Pais gordos têm filhos gordos também
You know, it's never gonna end
Você sabe, isso nunca vai terminar
The same old cycle's gonna start again
O mesmo velho ciclo começará denovo
What comes around well it goes around
O que vem sempre se vai sem mudar nada

Don't Pick It Up Não Pegue Isso

I saw a little kid as he walked around
Eu vi um pequeno garoto enquanto ele andava
He picked a candy bar up off the ground
Ele achou um doce no chão
He chowed about a half
Ele comeu até a metade
Then his face turned blue
Então o seu rosto ficou azul
Turned out that candy bar was doggy-doo
Limpar aquele doce foi burrice
Don't pick it up I say
Não pegue isso - eu disse a ele
Unless you can throw it away
A não ser que seja só para jogar fora
Don't pick it up I say
Não pegue isso , eu disse a ele
You're gonna be bummed that you went that way
Você vai se dar mal por ter feito isso
You're out there makin' bacon, no scrutiny
Você está la fora fazendo bacon, não estou vigiando
You mess around too much and you got VD
Você embroma demais e você pegou uma DV
You know you never think and you're sore today
Você sabe que nunca pensa muito e agora você está prejudicado
You're gonna take it back to California
Você vai ter que voltar à Califórnia
My friend was kinda hurtin' for a girl to try
Meu amigo, foi meio doloroso para uma garota
He saw one that looked like Pat on Saturday Night Live
Ele viu uma que parecia com a Pat no Saturday Night Live
It had a pair of thingies but a mustache too
Tinha algumas semelhanças mas um bigode também
Not clearly male nor female, so now what to do?
Não dava para saber se era homem ou mulher, então o que fazer?

Amazed Impressionado

Sometimes I think I'm gonna drown cause everyone around's
Às vezes eu penso que vou me afogar porque todos ao meu redor
So hollow, and I'm alone
São tão vazios, e eu estou sozinho
Sometimes I think I'm going down but no one makes a sound
Às vezes eu penso que vou afundar mas ninguém faz um ruído
They follow, and I'm alone
Eles acompanham, eu estou sozinho
If I make it I'd be amazed just to find tomorrow
Se eu sair dessa ficarei impressionado só por achar o amanhã
One more day and I'd be amazed just to see it waiting
Um dia a mais e ficarei impressionado, apenas experimento esperar
And if I make it I'm still alone
E se eu fizer isso continuarei sozinho
No more hope for better days
Não há mais esperança por dias melhores
But if I could change then I'd really be amazed
Mas se eu conseguir mudar então eu realmente ficarei impressionado
And when you know you can't relate to one more shiny face
E quando você sabe que não consegue se relacionar a mais um rosto feliz,
Your heart breaks, No one cares
Seu coração se parte, ninguém se importa
And when you know you can't go on cause everything is wrong
E quando você sabe que não pode continuar porque tudo está errado
Your heart breaks, but no one's there
Seu coração se parte mas não há ninguém lá

Change The World Mudar O Mundo

I see the way the salesmen stare into the sun
Eu vejo como os vendedores olham para o sol
I stood and watched them as they fell off one by one
Eu fiquei de pé e vi quando eles caíam um por um
And everyone's so blind
E todo mundo é cego
They're not to help mankind
Eles não ajudam a humanidade
Reach into your bag of tricks and pull another one
Você olha na sua sacola de truques e puxa outro
You don't want to change the world like you say
Você não quer mudar o mundo como você diz
You're in it for yourself, no one else
Você está sozinho nessa, ninguém mais
You're ready saving yourself
Você está se salvando agora
You're gonna change the world
Você mudará o mundo
You're ready saving yourself
Você está se salvando agora
You're gonna change the world
Você mudará o mundo
Now when the day is set they'll line up all the same
Quando o dia acaba eles vão se enfileirar denovo
And those that need the most will never get or gain
E os que mais precisavam nunca vão conseguir ou ganhar
The ones you call your friends are failing you again
Os que você chama de amigos estão lhe desapontando denovo
Reach into your bag of tricks and make it go away
Você olha na sua sacola de truques e manda mais um
And since you ain't what you say then just go away
E já que você não é o que você acha então vá embora
Cause some don't lie
Porque alguns não mentem
Go on now they won't tell
Vá agora, eles não vão contar
Go on now and save yourself
Vá agora e se salve