Session Reunião
I don't know when it got this way Eu não sei desde quando eu faço isso I don't know how long she's gonna stay Eu não sei quanto tempo ela vai ficar Every week it's the same in her room Toda semana é a mesma coisa na casa dela That's why I came É por isso que eu venho Here I go, I go again Aqui vou eu denovo Our rendezvous never seem to end A nossa reunião parece não ter fim I know where I'll be, I'll make this confession Eu sei onde vou estar, vou fazer essa confissão Back in her bed for another goddamn session Voltamos à cama dela para outra reunião I'll never learn, God knows I try Eu nunca aprenderei, Deus sabe que eu tento Keep coming back for session and I don't know why Continuo voltando a essa reunião e eu não sei por quê I'll never learn, I'll never see Eu nunca aprenderei, eu nunca verei Just tell me why these sessions got a hold on me Só me diga por que essas reuniões me perseguem Some might say it's a fling Alguns podem dizer que é divertido For all I know it don't mean a thing Na verdade isso não significa nada para mim Either way I can't complain Mas eu não posso me queixar Ain't no strings, guess I got it made Eu não sou obrigado, acho que já está feito We Are One Nós Somos Iguais We are one with ourselves Nós somos únicos com nós mesmos We don't give a shit about no one else Nós não ligamos para ninguém além de nós Well it won't be wrong until our day in the sun is gonna stop Bem, isso não vai ser errado até o dia que o sol parar The walls come tumbling down As paredes estão desmoronando We are one, we are free Nós somos iguais, nós somos livres We are headed for obscurity Nós nos conduzimos à escuridão We are one, we are weak Nós somos iguais, nós somos fracos We are gonna make ourselves extinct Nós vamos nos extingüir We are one you know it's true Nós somos iguais, você sabe que é verdade Don't fuck with us or we'll fuck with you Não brinquem com a gente ou vocês vão ter It's a mentality that kills the best, we better stop É uma mentalidade que acaba com o melhor, é melhor pararmos The walls come tumbling down As paredes estão caindo aos pedaços We are one and it won't be news Nós somos iguais e isso não é novidade When we hang ourselves with one collective noose Quando nós nos enforcamos com um laço só Well, it won't be wrong until our day in the sun is gonna stop Bem, isso não vai ser errado até o dia que o sol parar The walls come tumbling down As paredes estão caindo aos pedaços
Kick Him When He's Down Chute-o Quando Ele Estiver Por Baixo
"Hey, you're a riddle", I say as I move asides "Ei, você é um enigma", eu digo enquanto vou saindo Like I really need your advice Como se eu realmente precisasse de seu conselho But you won't leave it alone Mas você não deixará isso de lado Little men try but don't get a lot done Alguns homens tentam mas não conseguem fazer muito Living in sin doesn't move me either way Viver em pecado não me ajuda de nenhuma maneira I get a feeling you're so vague Eu sinto que você está tão destraído Like I said before Como eu disse antes Little men come when anything goes Alguns homens vêm quando nada acontece When the rain comes I sit home and pray Quando a chuva vem eu sento em casa e rezo Make It all numb - I wish it all away Fazer tudo paralisar - eu quero distância de tudo isso All I really need is just somewhere to hide away Tudo que realmente preciso é só algum lugar para me esconder Kick him when he's down Chute-o quando ele estiver por baixo Here alone I'll put up and fight Aqui sozinho eu vou colocar em cima e brigar Kick him when he's down Chute-o quando ele estiver por baixo Beat me all the way I'll take it all night Me quebrem de todas as maneiras, eu conseguirei isso toda noite Kick him when he's down Chute-o quando ele estiver por baixo Hey, don't worry, I'll get along home alright Ei, não se preocupe, eu me darei bem em casa Hey, everybody is supposed to be the same Ei, todos estão supostos a ser os mesmos So how come they're so lame? Então como eles ficaram tão idiotas It's like taking a fall Isso é como dar uma caída. Keep on runnig back into that wall Continuam correndo atrás naquela parede Awake in a dream, get up and go to work Acordo num sonho, levanto e vou para o trabalho But I'm feeling like such a jerk. Mas eu me sinto um canalha Like I said before Como eu disse antes Little men come when everything goes Alguns homes vêm quando nada acontece
Take It Like A Man Aguente Como Um Homem
When you won't go along Quando você não quer continuar Some will feel like you can't find your way Alguns acharão que você não consegue achar o seu caminho Heaven knows I've seen it all before Céus sabem, eu já vi isso antes Now don't get me wrong Agora não me entenda mal I've seen many a life gone astray Eu já vi muitas vidas desabarem When someone goes Quando alguém se vai All your bows won't make it any better so let it go Todas as suas palavras não adiantarão, então deixe-os ir Shut up and take it like a man Cale a boca e aguente como um homem You need us to get a life Você precisa de nós para se ligar For your own good we'll take you by the hand Para o seu próprio bem nós o levaremos pela mão Cause you need a little more Porque você precisa de um pouco mais Maybe no one will say it Talvez ninguém vai dizer Maybe no one's aware it goes on Talvez ninguém está ciente disso All I know it's like going off the deep end Tudo que eu sei é que está saindo de si Could you make a decision? Você conseguiria tomar uma decisão? Could you think for yourself and go on? Você conseguiria pensar sozinho e ir em frente Everyone knows you've got to fit into the mainstream so save your woes Todos sabem que você tem que você tem que ter um objetivo então guarde suas mágoas Close your eyes,look away now Feche os seus olhos, olhe agora Make believe while you can Faça de conta enquanto pode So you'd best go along Então você só conseguiria continuar Don't let on if you can't find your way Não vá se você não consegue achar o seu caminho Many more do it for you Muitos ainda fazem para você Because heaven knows it's like playing with fire Porque os céus sabem, isso é brincar com fogo Your life's a throw A sua vida é um estrago
Get It Right Entenda Isso
I've been told that to get what you want Eu fui ensinado que para conseguir o que você quer You just gotta give what you can Você deve dar o maximo que puder But I know for what I want it don't come easy as that Mas eu sei que para o que eu quero não é tão fácil assim They say "Look out, boy Eles dizem " Tome cuidado, garoto Tomorrow comes and things will look better by then "Amanhã está chegando e as coisas estarão melhores "But I'll look out the window Mas eu olho para a janela Then look in the mirror at the same old me again Depois olho para o espelho e vejo o mesmo velho eu Still can't get it right Ainda não consigo entender isso And for all I know, I swear I never will E na verdade, eu tenho certeza que nunca entenderei Do you think you'd sell your soul Você acha que venderia a sua alma To just have one thing to turn out right? Só para ter como pensar em uma coisa real? For the thousandth time you turn and find Pela milésima vez você olha e nota That it just makes no difference to try Que não faz nenhuma diferença para tentar Like Holden Caulfield, I tell myself Como Holden Caulfield eu digo a mim mesmo There's got to be a better way Que há de haver uma maneira melhor Then I lay in bed and stare at the ceiling Então eu deito na cama e olho para o teto Dream of brighter days Sonho com dias melhores No way out Não há saída Same old stuff always drags me down As mesmas coisas ainda me abalam No way out Não há saída Never gonna get it Eu nunca vou entender isso
Dirty Magic Magia Suja
In my own simple way I think she wants me only Do meu jeito tolo eu acho que ela só quer a mim She said "Come over right away" Ela disse "Venha aqui comigo" But she's just not that way Mas ela não é assim Her little soul is tolen O sou pequeno coração foi roubado See her put on her brand new face Vejo ela fingindo pelo seu rosto Pull the shades, razor blades - you're so tragic Arranco a escuridão, lâminas - você é tão trágica I hate you so but love you more - I'm so elastic Eu te o deio, mas te amo mais - eu sou tão flexível The things you say, games you play - dirty magic As coisas que você diz, suas brincadeiras - magia suja I should know better than to think I'd reach inside her Eu deveria saber melhor ao invés de pensar que poderia conquistá-la It's all a cloudy kind of daze É tudo um tipo nublado de poeira She's not so sweet today Ela não está tão legal hoje She mocks me, I'm no fighther Ela me bate, mas eu não sou nenhum lutador It all just seems like such a waste Isso tudo parece tão desnecessário It's oversimplified Isso é simplificado demais
Hypodermic Hipodérmico When you're feeling low Quando você se sente mal Hypodermic's where you go Você fica hipodérmico When you're with yourself Quando você começa a refletir You wish you could be someone else Você tem vontade de ser outra pessoa Can't you see like you saw anymore? Você não consegue ver como via mais? Can't you feel like you felt before? Você não consegue sentir como antes Can't you face anything anymore? Você não consegue encarar nada mais? When life's a waste, run away Quando a vida se destrói, fuja Your life's a waste, run away A sua vida se destrói, fuja Once you get a ride Uma vez que você tenha feito Doesn't matter where you lied Não importa o que você mentiu Once you shoot it in Uma vez que você tenha atirado Doesn't matter who you've been Não importa quem você foi You're reaching in Você está tentando voltar atrás But you don't know where to begin Mas você não sabe como começar All your dance and song Toda a sua dança e música Won't matter when you're gone Não vão importar quando você tiver ido
Burn It Up Queimar
I think I'm burning up inside Eu acho que estou queimando por dentro I think I'll take a little ride Eu acho que vou dar uma volta por aí I'm gonna light up everything in sight Eu vou acender tudo à minha frente I'll drive on by your yard Eu vou dirigir no seu quintal And throw a Molotov cocktail at your car E jogar um coquetel molotov no seu carro Then another one in the local bar E depois outro no bar da esquina Ignition Ignição They call it an obsession Chamam isso de obsessão But I think it's kinda bitchen' Mas eu acho que isso já está enchendo I think it's kinda neat Eu acho isso bem legal Yeah, I'm a pyro É, eu sou um piromaníaco I wanna burn it up Eu quero queimar isso Yeah, I'm a pyro É, eu sou um piromaníaco Tonight this 'hood will be a pyre Hoje à noite essa rua vai ser uma pira I'm gonna set your house on fire Eu vou atear fogo na sua casa I'll dance around the pretty flames Eu vou dançar em volta das chamas Such a wonderful game Que jogo ótimo I want to make a tiki torch Eu quero fazer uma tocha como a do Tiki I'm gonna throw it on your porch Eu vou jogar isso na sua varanda Then I'm gonna run away Depois eu vou fugir And come back another day E voltar um outro dia So many houses, so little time Tantas casas, tão pouco tempo So many reasons, I'm not a crime Tantas razões, eu não sou um criminoso I'd like to set you up Eu bem que queria te queimar I'd like to set you up Eu bem que queria te queimar
No Hero Nenhum Héroi
Once you said you'd stick to it until the end Uma vez você disse que iria até o fim I guess you lied, they call it suicide Acho que você mentiu, chamam isso de suicídio Now you're gone Agora você se foi What was so wrong that you couldn't find a way to carry on? O que era tão injusto que você não conseguiu continuar? Second guess Agora eu me critico Did I do my best? There was a friend I had Será que eu fiz o meu melhor? Aquele era meu amigo Johnny was a weirdo so what did you expect? Johnny era estranho então o que você esperava? I ain't no fucking hero, I'm just trying to survive myself Eu não sou um merda de herói, eu só tento sobreviver por mim mesmo I should have known you went through it alone Eu devia saber, você passou por isso sozinho I wonder why did you even try? Eu imagino por que você nem mesmo tentou? You could have come to me Você poderia pedir a minha ajuda I would have helped you see Eu ajudaria você a entender You could have found a way to carry on Você acharia uma maneira de continuar "Johnny's strange behavior was a tip off", they say Eles dizem "o comportamento estranho do Johnny já era suspeito" But I ain't no fucking savior, I'm just living day by day Mas eu não sou um maldito salvador, eu só faço a minha vida dia-a-dia Little things, little lives hanging 'til the end Pequenas coisas, pequenas vidas indo até o fim I say it doesn't really mean nothing Eu acho que isso não significa nada Telling truth, telling lies, I used to have a friend Dizendo verdades, dizendo mentiras, eu ainda tinha um amigo I say it don't really mean nothing Eu acho que isso não significa nada And I can't let this feeling go E eu não consigo deixar isso passar
L.A.P.D (Los Angeles Police Department) L.A.P.D. (Departamento de Policia de Los Angeles)
When cops are taking care of business I can understand Quando os policiais estão trabalhando eu ainda entendo But the L.A. story's gone way out of hand Mas a história de Los Angeles está fora de controle Their acts of aggression, they say they're justified Para os atos de agressão eles dizem ter motivos But it seems an obsession has started from the inside Mas parece que uma paranóia começou a vir de dentro They're shooting anyone who even tries to run Eles estão atirando em qualquer um, que mesmo tente correr They're shooting little kids with toy guns Estão atirando em crianças com armas de brinquedo Take it to a jury but they don't give a damn Já tentei levá-los à justiça mas lá eles nem se importam Because the one who tells the truth is always the policeman Porque quem diz a verdade é sempre o policial Beat all the niggers Batemos nos negros Beat whoever you seebatemos em quem quer que seja Don't need a reason Não precisamos de um motivo (We're) L.A.P.D. Somos a L.A.P.D. The city of L.A.feels like a prison A cidade de Los Angeles parece uma prisão With helicopters overhead and bullets whizzing by Com helicópteros e tiros assobiando Martial law ain't no solution O corte marcial não é uma solução Police brutality's just social pollution A brutalidade da polícia é uma corrupção social Beat all the white trash Batemos em todo o lixo branco Beat whoever you see Batemos em quem quer que seja Don't need a reason, Não precisamos de um motivo (We're) L.A.P.D. Somos a L.A.P.D. They say they're keeping the peace Eles dizem que estão mantendo a paz But I'm not buying it because a billy club ain't much of a pacifier Mas eu não acredito porque bater com o cassetete não é muito pacificador" Protecting your freedom" "Proteger a sua liberdade" Now that's just a lie Agora isso é uma farsa It's an excuse for power that's more like an alibi É uma desculpa para o poder que é mais como um álibi Law and order doesn't really matter A lei e ordem não interessa mesmo When you're the one getting bruised and battered Quando você é quem está sendo atacado e espancado You take it to a jury, they'll throw it in your face Você leva isso a um júri, eles te quebram a cara Because justice in L.A. comes in a can of mace Pois a justiça em Los Angeles é feita com um bastão pesado
Nothing From Something Nada De Alguma Coisa Things are coming down on me Coisas estão caindo sobre mim They never seem to let it be Elas nunca parecem estar livres It seems like everything I say just starts another fight Parece que tudo que eu digo já arruma outra briga The pressure's building up inside A pressão está crescendo por dentro I gotta let it out tonight Eu vou soltá-la à noite Shattered glass will cure my ills and make me feel alright Um copo quebrado vai curar a minha desgraça e me fazer ficar bem Gonna break it, and never stop running Eu vou quebrá-lo, e nunca parar de correr Making nothing from something Aproveitando nada de alguma coisa Making nothing from something Aproveitando nada de alguma coisa Cut me for the lion's share Corte-me para a parte principal It's mindless, but I don't care É sem sentido, mas eu não ligo Cause no matter what I say I'm in another fight Porque não importa o que eu diga, estarei em outra luta Take more shit, I've had enough Pegue um pouco mais, eu já estou chapado Tonight I'm gonna rip it up À noite eu vou me cortar mesmo Broken windows cure my ills and make me feel alright Janelas quebradas vão curar a minha desgraça e me fazer ficar bem
Forever And A Day Para Sempre Look at me while I look at you Olhe para mim enquanto eu olho para você Seeing eye to eye is something we can never do Olhar olhos nos olhos é algo que nunca conseguiremos fazer You try to tell me what is right Você tenta me dizer o que é certo I may not know a lot but I know one thing Eu posso não saber muito mas eu sei de uma coisa If you've got the answer Se você achou a resposta Then I don't want to know Eu não quero saber If you've got the answer Se você achou a resposta Just keep it your own Guarde-a para você I wonder why our world is ablaze Eu imagino por que o nosso mundo está em chamas Sometimes I speak aloud to hear what people have to say Às vezes eu falo alto para ouvir o que as pessoas têm a dizer I try to have an open mind Eu tento ter uma mente aberta But your brain and mouth must not be connected Mas o seu cérebro e a sua boca parecem não se entender If you've got the answer Se você achou a resposta Then I don't want to know Eu não quero saber If you've got the answer Se você achou a resposta Just leave me alone Me deixe em paz I would be patient but it takes so long Eu até seria paciente mas isso demora demais I don't want all this misinformation Eu não quero toda essas informações erradas All the words that you say Tudo o que você diz Lean on me while I lean on you Apoie-se em mim enquanto eu me apoio em você If we destroy each other we might save a life or two Se destruírmos um ao outro nós poderíamos poupar uma vida ou duas A little sun, a little shine Um pequeno sol, um pequeno brilho Separates us both by forever and a day Separam-nos para sempre If you've got a vision Se você imagina algo Then I don't want to see Eu não quero saber If you've got a notion Se você teve uma idéia Don't waste it on me Não me encha com isso