Make your own free website on Tripod.com

Session Reunião

I don't know when it got this way
Eu não sei desde quando eu faço isso
I don't know how long she's gonna stay
Eu não sei quanto tempo ela vai ficar
Every week it's the same in her room
Toda semana é a mesma coisa na casa dela
That's why I came
É por isso que eu venho
Here I go, I go again
Aqui vou eu denovo
Our rendezvous never seem to end
A nossa reunião parece não ter fim
I know where I'll be, I'll make this confession
Eu sei onde vou estar, vou fazer essa confissão
Back in her bed for another goddamn session
Voltamos à cama dela para outra reunião
I'll never learn, God knows I try
Eu nunca aprenderei, Deus sabe que eu tento
Keep coming back for session and I don't know why
Continuo voltando a essa reunião e eu não sei por quê
I'll never learn, I'll never see
Eu nunca aprenderei, eu nunca verei
Just tell me why these sessions got a hold on me
Só me diga por que essas reuniões me perseguem
Some might say it's a fling
Alguns podem dizer que é divertido
For all I know it don't mean a thing
Na verdade isso não significa nada para mim
Either way I can't complain
Mas eu não posso me queixar
Ain't no strings, guess I got it made
Eu não sou obrigado, acho que já está feito


We Are One Nós Somos Iguais

We are one with ourselves
Nós somos únicos com nós mesmos
We don't give a shit about no one else
Nós não ligamos para ninguém além de nós
Well it won't be wrong until our day in the sun is gonna stop
Bem, isso não vai ser errado até o dia que o sol parar
The walls come tumbling down
As paredes estão desmoronando
We are one, we are free
Nós somos iguais, nós somos livres
We are headed for obscurity
Nós nos conduzimos à escuridão
We are one, we are weak
Nós somos iguais, nós somos fracos
We are gonna make ourselves extinct
Nós vamos nos extingüir
We are one you know it's true
Nós somos iguais, você sabe que é verdade
Don't fuck with us or we'll fuck with you
Não brinquem com a gente ou vocês  vão ter
It's a mentality that kills the best, we better stop
É uma mentalidade que acaba com o melhor, é melhor pararmos
The walls come tumbling down
As paredes estão caindo aos pedaços
We are one and it won't be news
Nós somos iguais e isso não é novidade
When we hang ourselves with one collective noose
Quando nós nos enforcamos com um laço só
Well, it won't be wrong until our day in the sun is gonna stop
Bem, isso não vai ser errado até o dia que o sol parar
The walls come tumbling down
As paredes estão caindo aos pedaços

Kick Him When He's Down Chute-o Quando Ele Estiver Por Baixo

"Hey, you're a riddle", I say as I move asides
"Ei, você é um enigma", eu digo enquanto vou saindo 
Like I really need your advice
Como se eu realmente precisasse de seu conselho 
But you won't leave it alone
Mas você não deixará isso de lado
Little men try but don't get a lot done
Alguns homens tentam mas não conseguem fazer muito
Living in sin doesn't move me either way
Viver em pecado não me ajuda de nenhuma maneira
I get a feeling you're so vague
Eu sinto que você está tão destraído
Like I said before
Como eu disse antes
Little men come when anything goes
Alguns homens vêm quando nada acontece
When the rain comes I sit home and pray
Quando a chuva vem eu sento em casa e rezo
Make It all numb - I wish it all away
Fazer tudo paralisar - eu quero distância de tudo isso
All I really need is just somewhere to hide away
Tudo que realmente preciso é só algum lugar para me esconder
Kick him when he's down
Chute-o quando ele estiver por baixo
Here alone I'll put up and fight
Aqui sozinho eu vou colocar em cima e brigar
Kick him when he's down
Chute-o quando ele estiver por baixo
Beat me all the way I'll take it all night
Me quebrem de todas as maneiras, eu conseguirei isso toda noite
Kick him when he's down
Chute-o quando ele estiver por baixo
Hey, don't worry, I'll get along home alright
Ei, não se preocupe, eu me darei bem em casa
Hey, everybody is supposed to be the same
Ei, todos estão supostos a ser os mesmos
So how come they're so lame?
Então como eles ficaram tão idiotas
It's like taking a fall
Isso é como dar uma caída. 
Keep on runnig back into that wall
Continuam correndo atrás naquela parede
Awake in a dream, get up and go to work
Acordo num sonho, levanto e vou para o trabalho
But I'm feeling like such a jerk.
Mas eu me sinto um canalha
Like I said before
Como eu disse antes
Little men come when everything goes
Alguns homes vêm quando nada acontece

Take It Like A Man Aguente Como Um Homem

When you won't go along
Quando você não quer continuar
Some will feel like you can't find your way
Alguns acharão que você não consegue achar o seu caminho
Heaven knows I've seen it all before
Céus sabem, eu já vi isso antes
Now don't get me wrong
Agora não me entenda mal
I've seen many a life gone astray
Eu já vi muitas vidas desabarem
When someone goes
Quando alguém se vai
All your bows won't make it any better so let it go
Todas as suas palavras não adiantarão, então deixe-os ir
Shut up and take it like a man
Cale a boca e aguente como um homem
You need us to get a life
Você precisa de nós para se ligar
For your own good we'll take you by the hand
Para o seu próprio bem nós o levaremos pela mão
Cause you need a little more
Porque você precisa de um pouco mais
Maybe no one will say it
Talvez ninguém vai dizer
Maybe no one's aware it goes on
Talvez ninguém está ciente disso
All I know it's like going off the deep end
Tudo que eu sei é que está saindo de si
Could you make a decision?
Você conseguiria tomar uma decisão?
Could you think for yourself and go on?
Você conseguiria pensar sozinho e ir em frente
Everyone knows you've got to fit into the mainstream so save your woes
Todos sabem que você tem que você tem que ter um objetivo então guarde suas mágoas
Close your eyes,look away now
Feche os seus olhos, olhe agora
Make believe while you can
Faça de conta enquanto pode
So you'd best go along
Então você só conseguiria continuar
Don't let on if you can't find your way
Não vá se você não consegue achar o seu caminho
Many more do it for you
Muitos ainda fazem para você
Because heaven knows it's like playing with fire
Porque os céus sabem, isso é brincar com fogo
Your life's a throw
A sua vida é um estrago

Get It Right Entenda Isso

I've been told that to get what you want
Eu fui ensinado que para conseguir o que você quer
You just gotta give what you can
Você deve dar o maximo que puder
But I know for what I want it don't come easy as that
Mas eu sei que para o que eu quero não é tão fácil assim
They say "Look out, boy
Eles dizem " Tome cuidado, garoto
Tomorrow comes and things will look better by then
"Amanhã está chegando e as coisas estarão melhores
"But I'll look out the window
Mas eu olho para a janela
Then look in the mirror at the same old me again
Depois olho para o espelho e vejo o mesmo velho eu
Still can't get it right
Ainda não consigo entender isso
And for all I know, I swear I never will
E na verdade, eu tenho certeza que nunca entenderei
Do you think you'd sell your soul
Você acha que venderia a sua alma
To just have one thing to turn out right?
Só para ter como pensar em uma coisa real?
For the thousandth time you turn and find
Pela milésima vez você olha e nota
That it just makes no difference to try
Que não faz nenhuma diferença para tentar
Like Holden Caulfield, I tell myself
Como Holden Caulfield eu digo a mim mesmo
There's got to be a better way
Que há de haver uma maneira melhor
Then I lay in bed and stare at the ceiling
Então eu deito na cama e olho para o teto
Dream of brighter days
Sonho com dias melhores
No way out
Não há saída
Same old stuff always drags me down
As mesmas coisas ainda me abalam
No way out
Não há saída
Never gonna get it
Eu nunca vou entender isso

Dirty Magic Magia Suja

In my own simple way I think she wants me only
Do meu jeito tolo eu acho que ela só quer a mim
She said "Come over right away"
Ela disse "Venha aqui comigo"
But she's just not that way
Mas ela não é assim
Her little soul is tolen
O sou pequeno coração foi roubado
See her put on her brand new face
Vejo ela fingindo pelo seu rosto
Pull the shades, razor blades - you're so tragic
Arranco a escuridão, lâminas - você é tão trágica
I hate you so but love you more - I'm so elastic
Eu te o deio, mas te amo mais - eu sou tão flexível
The things you say, games you play - dirty magic
As coisas que você diz, suas brincadeiras - magia suja
I should know better than to think I'd reach inside her
Eu deveria saber melhor ao invés de pensar que poderia conquistá-la
It's all a cloudy kind of daze
É tudo um tipo nublado de poeira
She's not so sweet today
Ela não está tão legal hoje
She mocks me, I'm no fighther
Ela me bate, mas eu não sou nenhum lutador
It all just seems like such a waste
Isso tudo parece tão desnecessário
It's oversimplified
Isso é simplificado demais
Hypodermic Hipodérmico

When you're feeling low
Quando  você se sente mal
Hypodermic's where you go
Você fica hipodérmico
When  you're with yourself
Quando você começa a refletir
You wish you could  be someone else
Você tem vontade de ser outra pessoa
Can't you see like you  saw anymore?
Você não consegue ver como via mais?
Can't you feel like you felt before?
Você não consegue sentir como antes
Can't you face  anything anymore?
Você não consegue encarar nada mais?
When life's  a waste, run away
Quando a vida se destrói, fuja
Your life's a waste, run  away
A sua vida se destrói, fuja
Once you get a ride
Uma vez que você  tenha feito
Doesn't matter where you lied
Não importa o que você mentiu
Once  you shoot it in
Uma vez que você tenha atirado
Doesn't matter who you've been
Não  importa quem você foi
You're reaching in
Você está tentando voltar  atrás
But you don't know where to begin
Mas você não sabe como  começar
All your dance and song
Toda a sua dança e música
Won't  matter when you're gone
Não vão importar quando você tiver ido 

Burn It Up Queimar

I think I'm burning up inside
Eu  acho que estou queimando por dentro
I think I'll take a little ride
Eu acho que vou dar uma volta por aí
I'm gonna light up everything in sight
Eu vou acender tudo à minha frente
I'll drive on by your yard
Eu vou dirigir no seu quintal
And  throw a Molotov cocktail at your car
E jogar um coquetel molotov no seu carro
Then  another one in the local bar
E depois outro no bar da esquina
Ignition
Ignição
They  call it an obsession 
Chamam isso de obsessão
But I think it's kinda bitchen'
Mas  eu acho que isso já está enchendo
I think it's kinda neat 
Eu acho  isso bem legal
Yeah, I'm a pyro
É, eu sou um piromaníaco
I wanna burn  it up
Eu quero queimar isso
Yeah, I'm a pyro
É, eu sou um piromaníaco
Tonight  this 'hood will be a pyre
Hoje à noite essa rua vai ser uma pira
I'm gonna  set your house on fire
Eu vou atear fogo na sua casa
I'll dance around the pretty  flames
Eu vou dançar em volta das chamas
Such a wonderful game
Que jogo ótimo
I  want to make a tiki torch
Eu quero fazer uma tocha como a do Tiki
I'm gonna throw  it on your porch
Eu vou jogar isso na sua varanda
Then I'm gonna run away
Depois  eu vou fugir
And come back another day
E voltar um outro dia
So many houses, so little  time
Tantas casas, tão pouco tempo
So many reasons, I'm not a crime
Tantas  razões, eu não sou um criminoso
I'd like to set you up
Eu bem que  queria te queimar
I'd like to set you up
Eu bem que queria te queimar 

 

No Hero Nenhum Héroi

Once you said you'd stick to it until the end
Uma vez você disse que iria até o fim
I guess you lied, they call it suicide
Acho que você mentiu, chamam isso de suicídio
Now you're gone
Agora você se foi
What was so wrong that you couldn't find a way to carry on?
O que era tão injusto que você não conseguiu continuar?
Second guess
Agora eu me critico
Did I do my best? There was a friend I had
Será que eu fiz o meu melhor? Aquele era meu amigo
Johnny was a weirdo so what did you expect?
Johnny era estranho então o que você esperava?
I ain't no fucking hero, I'm just trying to survive myself
Eu não sou um merda de herói, eu só tento sobreviver por mim mesmo
I should have known you went through it alone
Eu devia saber, você passou por isso sozinho
I wonder why did you even try?
Eu imagino por que você nem mesmo tentou?
You could have come to me
Você poderia pedir a minha ajuda
I would have helped you see
Eu ajudaria você a entender
You could have found a way to carry on
Você acharia uma maneira de continuar
"Johnny's strange behavior was a tip off", they say
Eles dizem "o comportamento estranho do Johnny já era suspeito"
But I ain't no fucking savior, I'm just living day by day
Mas eu não sou um maldito salvador, eu só faço a minha vida dia-a-dia
Little things, little lives hanging 'til the end
Pequenas coisas, pequenas vidas indo até o fim
I say it doesn't really mean nothing
Eu acho que isso não significa nada
Telling truth, telling lies, I used to have a friend
Dizendo verdades, dizendo mentiras, eu ainda tinha um amigo
I say it don't really mean nothing
Eu acho que isso não significa nada
And I can't let this feeling go
E eu não consigo deixar isso passar

L.A.P.D (Los Angeles Police Department) L.A.P.D. (Departamento de Policia de Los Angeles)

When cops are taking care of business I can understand
Quando os policiais estão trabalhando eu ainda entendo
But the L.A. story's gone way out of hand
Mas a história de Los Angeles está fora de controle
Their acts of aggression, they say they're justified
Para os atos de agressão eles dizem ter motivos
But it seems an obsession has started from the inside
Mas parece que uma paranóia começou a vir de dentro
They're shooting anyone who even tries to run
Eles estão atirando em qualquer um, que mesmo tente correr
They're shooting little kids with toy guns
Estão atirando em crianças com armas de brinquedo
Take it to a jury but they don't give a damn
Já tentei levá-los à justiça mas lá eles nem se importam
Because the one who tells the truth is always the policeman
Porque quem diz a verdade é sempre o policial
Beat all the niggers
Batemos nos negros
Beat whoever you seebatemos em quem quer que seja
Don't need a reason
Não precisamos de um motivo
(We're) L.A.P.D.
Somos a L.A.P.D.
The city of L.A.feels like a prison 
A cidade de Los Angeles parece uma prisão
With helicopters overhead and bullets whizzing by
Com helicópteros e tiros assobiando
Martial law ain't no solution
O corte marcial não é uma solução
Police brutality's just social pollution
A brutalidade da polícia é uma corrupção social
Beat all the white trash
Batemos em todo o lixo branco
Beat whoever you see
Batemos em quem quer que seja
Don't need a reason,
Não precisamos de um motivo
(We're) L.A.P.D.
Somos a L.A.P.D.
They say they're keeping the peace
Eles dizem que estão mantendo a paz
But I'm not buying it because a billy club ain't much of a pacifier
Mas eu não acredito porque bater com o cassetete não é muito pacificador"
Protecting your freedom"
"Proteger a sua liberdade"
Now that's just a lie
Agora isso é uma farsa
It's an excuse for power that's more like an alibi
É uma desculpa para o poder que é mais como um álibi
Law and order doesn't really matter
A lei e ordem não interessa mesmo
When you're the one getting bruised and battered
Quando você é quem está sendo atacado e espancado
You take it to a jury, they'll throw it in your face
Você leva isso a um júri, eles te quebram a cara
Because justice in L.A. comes in a can of mace
Pois a justiça em Los Angeles é feita com um bastão pesado
Nothing From Something Nada De Alguma Coisa 

Things are coming down on me
Coisas estão caindo sobre mim
They never seem to let it be
Elas nunca parecem estar livres
It seems like everything I say just starts another fight
Parece que tudo que eu digo já arruma outra briga
The pressure's building up inside
A pressão está crescendo por dentro
I gotta let it out tonight
Eu vou soltá-la à noite
Shattered glass will cure my ills and make me feel alright
Um copo quebrado vai curar a minha desgraça e me fazer ficar bem
Gonna break it, and never stop running
Eu vou quebrá-lo, e nunca parar de correr
Making nothing from something
Aproveitando nada de alguma coisa
Making nothing from something
Aproveitando nada de alguma coisa
Cut me for the lion's share
Corte-me para a parte principal
It's mindless, but I don't care
É sem sentido, mas eu não ligo
Cause no matter what I say I'm in another fight
Porque não importa o que eu diga, estarei em outra luta
Take more shit, I've had enough
Pegue um pouco mais, eu já estou chapado
Tonight I'm gonna rip it up
À noite eu vou me cortar mesmo
Broken windows cure my ills and make me feel alright
Janelas quebradas vão curar a minha desgraça e me fazer ficar bem
Forever And A Day Para Sempre

Look at me while I look at you
Olhe para mim enquanto eu olho para você
Seeing eye to eye is something we can never do
Olhar olhos nos olhos é algo que nunca conseguiremos fazer
You try to tell me what is right
Você tenta me dizer o que é certo
I may not know a lot but I know one thing
Eu posso não saber muito mas eu sei de uma coisa
If you've got the answer
Se você achou a resposta
Then I don't want to know
Eu não quero saber
If you've got the answer
Se você achou a resposta
Just keep it your own
Guarde-a para você 
I wonder why our world is ablaze
Eu imagino por que o nosso mundo está em chamas
Sometimes I speak aloud to hear what people have to say
Às vezes eu falo alto para ouvir o que as pessoas têm a dizer
I try to have an open mind
Eu tento ter uma mente aberta
But your brain and mouth must not be connected
Mas o seu cérebro e a sua boca parecem não se entender
If you've got the answer
Se você achou a resposta
Then I don't want to know
Eu não quero saber
If you've got the answer
Se você achou a resposta
Just leave me alone
Me deixe em paz
I would be patient but it takes so long
Eu até seria paciente mas isso demora demais
I don't want all this misinformation
Eu não quero toda essas informações erradas
All the words that you say
Tudo o que você diz
Lean on me while I lean on you
Apoie-se em mim enquanto eu me apoio em você
If we destroy each other we might save a life or two
Se destruírmos um ao outro nós poderíamos poupar uma vida ou duas
A little sun, a little shine
Um pequeno sol, um pequeno brilho
Separates us both by forever and a day
Separam-nos para sempre
If you've got a vision
Se você imagina algo
Then I don't want to see
Eu não quero saber
If you've got a notion
Se você teve uma idéia
Don't waste it on me
Não me encha com isso