Intro Intro

When we're ready to sing
Quando nós ficamos prontos para cantar 
We step up the microphones, and it comes out something like this 
Nós levantamos os microfones e o resultado sai mais ou menos assim 

Come Out Swinging Saia Descolado

You brace and hold it all inside
Você segura e guarda isso dentro de você

It's more than you can stand
É mais do que você pode aguentar
No one around even tries
Ninguém por perto nem mesmo tenta
Tries to understand
Tenta entender
Don't turn away, don't turn away
Não se afaste, não se afaste
Come out swinging
Saia descolado
Come out alone
Saia sozinho
They're in your way
Eles estão na sua cola
They're in your way
Eles estão na sua cola
But as long as you're swinging
Mas se você estiver descolado
Strong then you'll get by
Você terá moral, então vai se sair bem
Your pacing's wearing out of line
A sua marcha está marcando uma linha
Right beside your bed
Ao lado da sua cama
The scene replays a million times
A cena se repete um milhão de vezes
Stuck inside your head
Isso entra na sua mente
And though you stand in place
E apesar de você estar parado
Your mind escapes
Seu pensamento voa
Read between the lies
Aprenda com as mentiras
Smile's on your face
Há um sorriso no seu rosto
You fake like you're ok
Você finge estar bem
Don't turn away, don't turn away
Não se afaste, não se afaste
Come out swinging
Saia descolado
Out on your own
Saia assim mesmo
They're in your way
Eles estão na sua cola
They're in your way
Eles estão na sua cola
You might be stinging
Você pode estranhar um pouco
But you'll get by
Mas você vai conseguir
Don't turn away, don't turn away
Não se afaste, não se afaste
Come out swinging
Saia descolado
Never alone again
Nunca sozinho denovo
The pain inside can guide your way
A dor por dentro vai guiar o seu caminho
Midnight, no sleep
Meia-noite, sem sono
Inside, you scream to
Por dentro, você grita por
No one, hears you fall
Ninguém, ouve você cair
Daylight
Luz do dia
Prove me today
Mostre-me hoje
One more try
Mais uma tentativa
Pain inside
A dor por dentro
Leads you through so you'll get by
Te guia, então você vai se sair bem

Original Prankster Vândalo Legítimo

You can do it!
Você consegue!
Until the break of dawn
Até o amanhecer
Life, life
Vida, vida
Cannot go by the letter
Não posso seguir essa carta
Time, time
Tempo, tempo
Prozac can make it better
Um Prozac deve ajudar
Noise, noise
Barulho, barulho
Any kind will do
Qualquer um serve
Can you feel it slip away
Você consegue perceber isso cair
When it's all on you?
Quando é tudo sua culpa?
Crime, crime
Crime, crime
Rockin' like Janet Reno
Balançando como Janet Reno
Time, time
Tempo, tempo
Eighteen and life in Chino
Aos dezoito e vivendo em Chino
Freud, Freud
Freud, Freud
All along it's true
Desde o começo era verdade
Well you'll see there comes a day
Bem, você vê o dia chegando
Catches up to you
Ele te engole
Knock down the walls - it's alive in you
Derrube as paredes - isso está vivo em você
Knock down the place - you're alone it's true
Derrube o lugar - você está sozinho mesmo
Knock down the world - it's alive in you
Derrube o mundo - isso está vivo em você
You gotta keep your head up through it all
Você continuará atento a tudo
You're gonna
Você vai
Bust out on it - original prankster
Destruir tudo - vândalo legítimo
Break out yeah - original yeah
Quebrar tudo - legítimo
Bust out on it- original prankster
Destruir tudo - vândalo legítimo
You never stop now, stop now
Agora você não para, não para
That's what the main man say
É o que o chefão diz
You can do it!
Você consegue!

You know it smells like shit
Sabe, isso fede que nem merda
Goddamn
Porcaria
Tag team the double header
O time unido, o cabeceador duplo
Son of Sam
Filho do Sam
Fire always makes it better
O fogo sempre ajuda
Navigate
Navegue
With style and aplomb
Com estilo e firmeza
Cause wherever you're at
Porque onde quer que você esteja
That's the tip you's on
Essa é a dica
Lies, lies
Mentiras, mentiras
Says he's down at the Bahamas
Dizem que ele foi às Bahamas
Tries, tries
Tentativas, tentativas
Bbangin' little hoochy mammas
Batendo em mamães bêbadas
No way
Sem chance
None of this is true
Nada disso é verdade
Well he'll see there comes a day
Bem, ele verá o dia chegando
When the joke's on you yeah
Quando a piada é com você
You can do it!
Você consegue!
Dime, dime
Centavos, centavos
So good to see ya
Tão legal ver você
Nine, nine, don't want to be ya
Nove, nove, não quero ser você
Crime, crime, fine Sensimilla
Crime, crime, boa Sensimilla

Want You Bad Quero Você Malvada

If you could only read my mind
Se você pudesse ler minha mente
You would know that things between us
Você saberia que as coisas entre nós
Ain't right
Não vão certo
I know your arms are open wide
Eu sei que seus braços estão abertos
But you're a little on the straight side
Mas você está um pouco num caminho certo
I can't lie
Não posso enganar
Your one vice
Seu único defeito
Is you're too nice
É que você é boazinha demais
Come around now can't you see
Venha já, não consegue perceber?
I want you
Eu te quero
All tattooed
Toda tatuada
I want you bad
Eu te quero malvada
Complete me
Me complete
Mistreat me
Me maltrate
I want you to be bad
Eu quero que você seja malvada
If you could only read my mind
Se você pudesse ler minha mente
You would know that I've been waiting
Você saberia que eu estava esperando
So long
Por muito tempo
For someone almost like you
Para algúem como você
But with attitude, I'm waiting
Mas com atitudes, estou esperando
So come on
Então venha
Get out of clothestime
Esqueça a hora de comprar roupas
Grow out those highlights
Ponha luzes em você
Come around now can't you see
Venha já, não consegue perceber?

I want you
Eu te quero
In a vinyl suit
Num biquini de vinil
I want you bad
Eu te quero malvada
Complicated
Complicada
X-rated
Censurada
I want you bad
Eu te quero malvada
Don't get me wrong
Não me leve a mal
I know you're only being good
Eu sei que você está só sendo boazinha
But that's what's wrong
Mas é isso que está errado
I guess I just misunderstood
Acho que não estou entendendo mais nada
I mean it
Eu significo isto
I need it
Eu necessito disto
want you bad
Eu te quero malvada

Million Miles Away Milhões De Milhas Daqui

There was a time, looking through myself
Havia um tempo, me examinando
Wanting to pretend
Querendo fingir
If I escaped, I could fill myself
Se eu escapasse, eu poderia me satisfazer
I don't think you can
Mas eu acho que você não
Been far and wide
Estive em todo lugar
But that hole inside
Mas aquele vazio por dentro
Never really leaves
Nunca realmente ia embora
When I went away, what I really left
Quando eu fui embora, o que eu realmente deixei
Left behind was me
Deixei para trás fui eu
It's telling me
Algo me diz
To be on my way home
Para estar a caminho de casa
Million miles away
Milhões de milhas daqui
I can't stay
Eu não consigo ficar
Each passing day, every passing face
Cada dia que passa, cada rosto que passa
Seems like such a blur
Pare uma visão embaçada
I long to be
O meu lugar é
Home, silently
Em casa, sossegado
Lying next to her
Deitado ao lado dela
Just to get back, by her side is all
Só queria voltar a estar ao lado dela, é tudo
All I need to be
Tudo o que eu preciso
Cause I went away
Pois eu fui embora
But what I really left
Mas o que eu realmente deixei

Left behind was me
Deixei atrás fui eu
I need to be
Eu tenho que estar
Getting on my way home
Pegando o caminho de casa
Million Miles Away
Milhões de milhas daqui
I can't take
Eu não consigo aceitar

Dammit, I Changed Again Merda, Eu Mudei De Novo

Hey come inside
Ei, entre
While I stand here acting bold
Enquanto eu tenha coragem
Can't stand to feel this way
Não posso continuar assim
Clear out the cobwebs in my soul
Limpe as teias de aranha na minha alma
This time I turn around
Desta vez eu me viro
And things have changed
E as coisas mudaram
Now I don't feel the same
Agora eu não me sinto igual
Start a fight
Começo uma briga
I can't defend
Mas não consigo me defender
One more time
Mais uma vez
Dammit, I changed again
Merda, eu mudei denovo
Now I don't see
Agora eu não vejo
Things the way I did before
As coisas como via antes
Can't stand to feel this way
Não posso continuar assim
Things important yesterday
Coisas importantes de ontem
Don't matter anymore
Não importam mais
It doesn't make any sense
Não faz sentido me sentir tão diferente hoje
To feel so different day to day
Me sentir tão diferente a cada dia
Can't stand to feel this way
Não posso continuar assim
When nothing's changed except for me
Quando nada muda, a não ser eu mesmo

Living In Chaos Vivendo No Caos

Somewhere the time was right
Em algum lugar o tempo estava certo
Could have been gone in ten
Poderia ter ido às dez
This world is hard to fight
Esse mundo é difícil de se aturar
Hitting you once, hit it again
Pega você uma e duas vezes
To know the way it feels
Para saber como é isso
Everyone gets knocked down
Todo mundo é apunhalado pelas costas
When you get up it¹s real
Quando você acorda vê que é real
By taking it back, turn it around
Voltando ao que era antes, ou mudando isso tudo
Get on it, up on it
Aprenda com isso, cresça com isso
Get on it wouldn't wanna be you
Aprenda com isso - não queria estar no seu lugar
Get on it, out on it
Aprenda com isso, saia disso
Get on it no one'ss gonna free you
Aprenda com isso - ninguém vai tirar você dessa
You know, when you're keeping it slow
Sabe cara, você está indo devagar demais
No matter where you wanna go wouldn't wanna be you
Não importa onde você vá - não queria estar no seu lugar
Get on it, up on it
Aprenda com isso, cresça com isso
It's on we're living in chaos
Está aí - nós vivemos no caos
Somewhere along the line
Em algum lugar dessa linha
Things get chipped away
Coisas se despedaçam
This place keeps going down
Esse lugar continua a decair
Gets a little worse every day
Fica a cada dia um pouco pior
I see hate and greed
Eu vejo ódio e ambição
This world's a messed up town
O mundo de hoje é uma bagunça só
Embrace the pain and see
Aceite a dor e veja
By taking it back, you turn it around
Voltando ao que era antes, você muda isso tudo

Special Delivery Entrega Especial

Hey now do you see me down the way
Você me vê indo lá agora?
Been watching you everyday
Estive vigiando você todo dia
In my car on your street is where I stay
No meu carro parado na sua rua é onde eu vivo
I know you better that way
Eu conheço melhor você daquele jeito
One day I'll be meeting you for real
Um dia eu estarei lhe conhecendo de verdade
You'll feel bad like I feel
Vocè irá se sentir mal como eu me sinto
It'll blow you away - you're gona fall for me
Isso explodir você - você cairá para mim
And the voices told me
E as vozes me disseram
To blow you away - you're gona fall for me
Para explodir você - você cairá para mim
Hey now well I'm knocking on your door
Bom, agora eu estou batendo à sua porta
This special delivery is yours
Essa entrega especial é sua
My infatuation, it's true
A minha neurose é verdadeira
Hello, I got something for you
Olá, tenho uma coisa para você
It'll blow you away - you're gona fall for me
Isso vai explodir você - você cairá para mim
And the voices told me
E as vozes me disseram
To blow you away - you're gona fall for me
Para explodir você - você cairá para mim
If you hadn't sold me
Se você não tivesse me denunciado
I'd still be away - you're right in front of me
Eu ainda estaria por aí - você está na minha frente
Then I'll be on my way
Então, eu vou ficar na minha
Breathing you okay
Mas vou estar na sua cola
Can't break from my sins
Não posso perdoar meus pecados
Cannot pray
Não posso rezar
But you can't kill a man when he's got no hope
Mas você não pode matar um cara quando ele não ten esperança
You can't kill a man when he's got no hope
Você não pode matar um cara quando ele não tem esperança

One Fine Day Um Dia Legal

If I had a perfect day
Se eu tivesse um dia perfeito
I would have it start this way
Eu teria começado assim
Open up the fridge and have a tall boy
Abro a geladeira e tenha um garoto alto
Yeah
É
Then I'd meet up with my friends
Então eu me reuniria com meus amigos
Head out to the game again
Saio para o jogo denovo
We don't even really care who wins
Nós na verdade nem ligamos para quem vencer
Now excitement seems to grow
Agora a animação vai aumentando
When we're hangin' with the bro's
Quando nós saímos com a galera
When we're chillin' and we pound
Quando nós tomamos umas geladas e moemos
A case of stroh's
Um pacote de Stroh's
Now the game is cool to see
Agora o jogo fica legal de ver
You can high 5 on TV
Você pode colocar no canal 5 da TV
Count the riot on the one two three
Marco a bagunça no um-dois-três
Operation is in sight
A operação está à vista
And the field is open wide
E o campo está aberto
When you break it then you know you're still alive
Quando você quebra alguma coisa, você sabe que está vivo
If the cops don't make you pay
Se os tiras não fizerem você pagar
And you make your getaway
E você conseguir escapar
Then you know
Então você saberá
That's one fine day
Que isso é um dia legal
On that day before we're through
No dia anterior a gente estava nisso
We could torch a car or two
Nós poderíamos queimar um carro ou dois
Then have ourselves another tall boy
Então teríamos outro garoto alto
Yeah
É
Water hoses and batons
Mangueiras de água e bastões
That's the real game that's on
É disso que é feito o verdadeiro jogo
I don't really give a shit who wins
Eu na verdade nem ligo para quem vencer
I believe it's my God-given right
Eu acho que é o meu direito
To destroy everything in my sight
Destruir tudo o que vier pela frente
Cause it never gets dull, it never gets old
Pois fazer isso nunca parece bobo, nunca parece velho
The only thing it gets is one more bold
Isso só parece cada vez mais doido
Drinkin', fightin', going to the game
Bebendo, brigando, indo para o jogo
In our world it's a way to stay sane
No nosso mundo isso é uma maneira de permanecer são
If you're asking me
Se você está me pedindo
To have it my way, I'd say that's
Para ser do meu jeito, eu diria que isso é
One fine day
Um dia legal

All Along Desde O Começo

Deep inside secret's burning
Lá no fundo o segredo se queima
Should have known all the while what's true
Deveria saber de todo aquele tempo o que era verdade
I went along, to fool myself
Continuei assim mesmo, para me enganar
Can't go on, I can't escape it
Não posso continuar, não posso escapar
All along
Desde o começo
I think I really knew
Eu acho que realmente sabia
It was there in the words unspoken
Estava lá nas palavras não ditas
All along
Desde o começo
Still believed in you
Ainda acreditei em você
Now I live here betrayed and broken
Agora eu fico aqui traído e falido
Close my eyes from the burning
Protejo meus olhos do incêndio
All along all the while it's true
Desde o começo, todo aquele tempo, era verdade
Take it on, or turn it back
Enfrente isso ou dê as costas
Either way, you can't escape it
De qualquer maneira, você não pode escapar

Denial, Revisited Negação, Revisitado

So here we go
Então aqui vamos
Having the same old fight again
Tendo a mesma velha luta de novo
Though there she goes
Ainda que ela vá
Same old game that never ends
O mesmo velho jogo que nunca acaba
If I could say
Se eu pudesse dizer
The right words
As certas palavras
I know I could make you stay
Eu sei que poderia fazer você ficar
If I could say all the right words
Se eu pudesse dizer todas as certas palavras
Things would work out alright
Coisas funcionariam bem
And if you go
E se você for
I would believe that it's forever
Eu acreditaria que é para sempre
And you can go
E você pode ir
I'll never leave 'cause it's not over
Eu nunca abandonaria porque isso não acabou
Replay last night
Reaconteceu última noite
Talking out don't make it right
Falando não faça isso
I know she's tried
Eu sei que ela tentou
My whole world is her
Todo meu mundo é dela
And though its gone now
Embora isso acabou
And if you go
E se você for
I would believe that it's forever
Eu acreditaria que é para sempre
I won't let go
Eu não permitirei ir
Even she says that it's over
A não ser se ela disse que acabou
I know it'll be different this time
Eu sei que será diferente desta vez
If you just stay
Se você simplesmente ficar
And when we wrote this story
E quando nós escrevemos esta história
How did it end?
Como acabou?
It was you and me for all our lives
Era você e eu para todas nossas vidas
Go on, don't say it, we'll try again
Vá e não diga isso, nós tentaremos de novo
And if I just hold you, we could last
E se eu apenas te segurar, pode durar mais

But she's got salty tears down her face
Mas quando tiver lágrimas salgadas caindo do seu rosto
And it means that God, this is the end
E isso significa que Deus, "este é o fim"
I've waited for you
Eu esperei por você
But there's nothing but now I can do
Mas não há nada que agora eu possa fazer
And though its gone now
Embora isso acabou
How did you know?
Como você sabia?

Vultures Abutres

Now I could lie by your side
Agora eu poderia deitar ao seu lado
All serrated for you
Todo serrilhado por você

Down below cancer grows
Lá embaixo o câncer cresce
Weeping waits inside you too
O choro espera dentro de você também
All our rage begs a stage
Toda a nossa raiva atinge um estágio
It's a waste of time though
É uma perda de tempo mesmo
And your style seems worthwhile
E no seu estilo parece valer a pena
But this lonely road has turned
Mas essa estrada abandonada mudou
And you faded there
E você desapareceu lá
They pretend to dare
Eles fingem enfrentar
Vultures waiting
Abutres aguardando
If you don't like me
Se você não gosta de mim
Certify me
Ao menos me avise
Yeah - I don't know
É - eu não sei
Yeah - I won't go
É - eu não irei
Yeah - save it I'm okay
É - guarde isso, eu estou bem
And in the sun a loaded gun
E no sol, uma arma carregada
Makes for conversation
Faz começar essa conversa
All the while in denial
Desde o começo negando
It's too late for me to change
É tarde demais para mim mudar
And you were unchained
E você esteve livre
Nothing more had changed
Nada mais tinha mudado
I could fake it
Eu poderia ter disfarçado
If you still hate me
Se você ainda me odeia
Confiscate me
Me confisque
Yeah - I don't know
É - eu não sei
Yeah - I won't go
É - eu não irei
Yeah - save it I'm okay
É - guarde isso, eu estou bem
Yeah - I won't play
É - eu não vou jogar
Yeah - go away
É - vá embora
Yeah - save it I'm okay
É - guarde isso, eu estou bem

Conspiracy Of One Conspiração De Um Só

Red over white
Vermelho sobre branco
It's one last fatal scene
É uma cena fatal passada
Brought on by
Causada por
Someone unseen
Algum desconhecido
Moving on their own
Fazendo por eles mesmos
Bring on the night
Acontece à noite
And bring us all
E coloca todos nós
To our knees
De joelhos
All are gone and none agreed
Tudo se foi e nada foi concluído
One who acts alone
Alguém que age sozinho
Nobody wins
Ninguém vence
Nobody hears us fall
Ninguém nos ouve cair
Nobody wins when it's done
Ninguém fica bem quando está tudo feito
Conspiracy of one
Conspiração de um só

Huck It Que Se Foda

Hitting walls for a fee
Explodindo paredes por uma comissão
With our friends and we hear this free
Com seus amigos e nós ouvimos isso de graça
All the dogs, dropping bombs, he'll see
Todos os maloqueiros jogando bombas, ele verá
Huck it
Que se foda
You don't have the ties
Você não tem o jeito
You won't have the eyes
Você não vê o real
Huck it
Que se foda
Cause you realize
Porque você percebe que
You don't need to justify
Você não precisa provar
That cable show is not the life we know
Aquele programa de TV não é a vida que nós vivemos
Drop a bomb in the public's eye
Joga uma bomba em público
Fuck the sponsors they always lie
Fodam-se os patrocinadores, eles sempre mentem
You are pointing to go fast and go
Você está querendo ir mais rápido e vai
Broken bombs and baking skin
Bombas estouradas e pele queimada
Notify your next of kin
Notificam que você é o parente mais próximo
You'll know you'll come alive some day
Você saberá que voltará vivo algum dia
Huck it
Que se foda
Now you feel alive
Agora você se sente vivo
Stinks like shit all the time
Fede como bosta o tempo todo
Huck it
Que se foda
It's like you gotta try
É, você tem que tentar
Risky shit, by the time
Porcaria arriscada, ainda a tempo
You cannot practice lay it on the line
Você não pode dormir no ponto
Huck it
Que se foda
Now you're down in luck
Agora você não está com muita sorte
Cause you don't give a fuck
Pois você não dá a mínima
Huck it
Que se foda
And go by the time
E vai por obrigação
You go out doin' what you know
Você sai fazendo o que você mais sabe fazer
No talking shit, just leave it all and go home
Não quero explicações, deixe isso aí e vá para casa logo